De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{column|
 
{{column|
[En aspanyo]l<ref>Hace parte un trozo del folio. Reconstruimos de acuerdo al contexto.</ref><br>
+
<center>[En aspanyo]l<ref>Hace parte un trozo del folio. Reconstruimos de acuerdo al contexto.</ref></center><br>
  
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;..........<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;..........<br>
Línea 39: Línea 39:
  
 
|
 
|
En lengua Guarauna<br>
+
<center>En lengua Guarauna</center><br>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:20 27 mar 2012

Manuscrito 2920 BPRM/fol 1r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

[En aspanyo]l[1]

             ..........
             ..........
             rras......
      lunas estaras....
Con quien te vas.......
Quantos companeros tienes
Compañero Ixaiza......
Qual es tu compañero...
Qual de los dos hira?..
Qual de los tres hira?.
Quando veniste?........
Quando te vas?.........
Estaré 20 dias.........
Digas â tu compañ-
ero q.e venga..........
Trahen agua por el P...
Traheme pescado........
Trahe Cassave..........
Dame Cassabe...........
No ay Casabe...........
Esperate te daré poquito
Dame Plantanos.........
No ay Plantanos........
Dame aguardiente.......
Gente ut dic
Hombre.................



En lengua Guarauna

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias

  1. Hace parte un trozo del folio. Reconstruimos de acuerdo al contexto.