De Colección Mutis
Revisión del 04:46 5 abr 2013 de Hanatouji (discusión | contribuciones) (Página creada con «{{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = {{der|5}} {{cuadricula |tiene muchos males, ô muchos<br> enfermedades: '''Marua...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2921 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

5
tiene muchos males, ô muchos

enfermedades: Maruane.
En la tierra: nono pova Nota
q.e el nono en la tierra, y el
pova es: en
En la Igleʃía eʃta Pedro: Iglesia
tau mane Pedro. eltau etete.
Enʃangrentado: tímixe. Quien
te ha enʃangrentado: Anaqui
timíre?
Esclavos: Píatemo.
Es Verdas, ô es aʃʃi como tu dizes:
escaní. Assi es: escami.
Escapar, ô huya: Ayapeque.
no entender: vg. Io no entiendo
Lo q.e tu dizes: amuere.
maynur iyu anatapra.
En vano, ô malamente: típuit=
pane.
Estar: yiesca. aqui esta: mono mane.
Estrella, o Estrellaʃ: Circe.
Espaldaʃ: Paraptíanaue.
Espinasso: Yepiate.
Es cosa de valor: tepecen. Ensenyar: yauarapteque. tu
ensenye â aquel al rezado
como sabes tu. mosse ye=
uarapteque, â cayxe. nota
q.e eʃte â Cayxe, eʃ el como
sabeʃ tu.

F.

Fuego: hauaposo. trahe fuego:
Auapoto n~yepca, v. seyse
Auoposo v. seyseposo
Calor: taramuq.e tener calor:
taramuq.e. quemar: Juram=
sa.
Frio, ô estar frío: tiguomne.

tener frio: ticamuyne.

Fuerte: taype.
Flaco, ô de pocas fuerças: huarípe.
Flacos: huarípano. - Seco : tassure.
Floco[1] , ô peresosso: tamíacune.
Flacos: tamíacunamo.
Festeyjador: Guryito.
Fruta, ô Fruta: Peru.
Flor: Itthiepurucuru.
Flechar: tuíesse. nota q.e eʃse
tambien se toma por clavar.
Afligido, ô atormentado, y Augus=
tiado: tauanpure, v. xauan=
pure
Frente: semeríar
Fue: Aquemerpa: vg. Pedro fue
antes q.e F.co: Pedro yaua=
poro aquemerpa F.co.

G.

Grande, ô cosa grande: Caypra.
Grande como, ô semejante â fu=
lano, ô â tal cosa: Caypra
cayxe &c. -pequeño: Xuacre.
Gayuco: Guaycuru.
Gordo, y Gordura: tícaquie. esta ˰tipique ell
Gordo: ticaquie mane.
Guzanos: Aquípano. El cavallo
tiene guzanos: aquipano cavallo.
Garganta: Iyaʃʃeʃ.
Grano, ô floronco: sueo'
Guevo: vepay, v. Gallina. Gente, ô toda la gente: Idxoto manda
a la gente: Idxoto cenuaque.

H.

Hechar: Anarcaq.e . Hecha agua.
tuna anarcaq.e, v. sunarcaq.e

Hombre: Huane.
fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Creemos que e “flojo”.