De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 14v |siguiente = fol 15v |foto = |texto = Animarse. '''Zepuyquy''','''z''', '''acuhumynsuca'''.''l''. '''zepuy'''-...')
 
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 14v
 
|anterior = fol 14v
 
|siguiente = fol 15v
 
|siguiente = fol 15v
|foto =  
+
|foto = Voc 15r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
Animarse. '''Zepuyquy''','''z''', '''acuhumynsuca'''.''l''. '''zepuy'''-<br>
+
{{der|15.}}
 +
Animarse. '''Zepuyquy''','''z''', '''acuhumynsuca'''. {{lat|l.}} '''zepuy'''-<br>
 
'''quy cuhumaque agasqua'''.<br>
 
'''quy cuhumaque agasqua'''.<br>
 
Antaño. '''Zocamana'''.<br>
 
Antaño. '''Zocamana'''.<br>
Ante antaño. '''zocanbona'''<ref> En el M.158 '''zocambona'''</ref>. el año antes: '''zocami'''-<br>
+
Ante antaño. '''zocanbona'''. el año antes: '''zocami'''-<br>
'''na''', '''zoca muyhycana'''. '''zocanhyzquyna'''. '''zocam'''<br>
+
'''na''', '''zoca muyhycana'''. '''zocanhyzquyna'''. '''zocan'''<br>
'''tana'''. '''zocan''' '''cuhuna'''. '''Zocam suhuzana'''.Zocam<br>
+
'''tana'''. '''zocan''' '''cuhuna'''. '''Zocam suhuzana. Zocam'''<br>
'''ana'''. vc <ref> En el M.158 se especifica cada equivalencia en español, lo que no pasa en el M.2922, donde se presenta una serie de palabras en muisca, sin especificar su equivalente en español. El M.158 termina con (y así proçigue como se dirá de los días).</ref> *Ante ayer= '''mona'''<ref>Esta parece cer una dición posterior.  Tiene un asterisco que remite a la siguiente entrada y la letra parece ser diferente</ref>.<br>
+
'''ana'''. &c. *Anteayer = '''mona'''<ref>Esta parece ser una adición posterior.  Tiene un asterisco que remite a la siguiente entrada y la letra parece ser diferente</ref>.<br>
*Ante ante ayer. '''mina'''. y undia antes '''muyhy'''.<br>
+
(*)Ante ante ayer. '''mina'''. y un dia antes '''muyhy-'''.<br>
 
'''cana'''. '''hyzquyna'''. '''tana'''. '''cuhuna'''. '''suhuzana'''.<br>
 
'''cana'''. '''hyzquyna'''. '''tana'''. '''cuhuna'''. '''suhuzana'''.<br>
 
'''ana'''. '''ubchihina'''. '''quihicha atena'''. '''quihicha bo'''-<br>
 
'''ana'''. '''ubchihina'''. '''quihicha atena'''. '''quihicha bo'''-<br>
 
'''na'''. '''quihicha mina'''. '''quihicha muyhycana'''.<br>
 
'''na'''. '''quihicha mina'''. '''quihicha muyhycana'''.<br>
'''quihicha hyzquena'''. '''quihicha'''<ref>En el M.158 '''quichatana'''</ref> '''tana'''. '''quihicha'''<br>
+
'''quihicha hyzquena'''. '''quihicha''' '''tana'''. '''quihicha'''<br>
 
'''cuhuna'''. '''quihicha suhuzana'''. '''quihicha ana'''.<br>
 
'''cuhuna'''. '''quihicha suhuzana'''. '''quihicha ana'''.<br>
 
'''guetena'''. De ay para adelante se dice: '''guetas'''<br>
 
'''guetena'''. De ay para adelante se dice: '''guetas'''<br>
'''asaque ata''','''z''', '''aquyne''' vc <ref>En el M.158 se especifica cada equivalencia en español o con números. En el M.158 finalica con '''guetas asac bozaz aquyne''', 22, etc.</ref>
+
'''asaque ata''','''z''', '''aquyne''' &c. <br>
<br>
 
 
Antenoche. '''muyhycazaca'''.<br>
 
Antenoche. '''muyhycazaca'''.<br>
Ante antenoche. '''miquenzaca'''. y esotra noche<br>
+
Ante antenoche. '''miquenzaca'''. y es otra noche<br>
 
antes: '''muyhycanzaca''', y esa otra: '''hyz quenzaca'''.<br>
 
antes: '''muyhycanzaca''', y esa otra: '''hyz quenzaca'''.<br>
 
y esa otra: '''tanzaca'''.<br>
 
y esa otra: '''tanzaca'''.<br>
Antenoche, poco antes dela noche. '''mozinzinaca'''.<br>
+
Antenoche, poco antes de la noche. '''mozinzinaca'''.<br>
 
Ante antenoche, a ese tpô. '''miquenzinaca'''.<br>
 
Ante antenoche, a ese tpô. '''miquenzinaca'''.<br>
y esa otra noche antes: '''muyhycan zinaca'''. vc.<br>
+
y esa otra noche antes: '''muyhycan zinaca'''. &c<br>
como se dijo ariba. mudando el <u>'''zaca'''</u> en <u>'''zinaca'''</u>.<br>
+
como se dijo ariba. mudando el <u>'''Zaca'''</u> en <u>'''Zinaca'''</u>.<br>
Antecesor mio. '''apquaquechamie''' vg. el Cazi-<br>
+
Antecesor mio. '''apquaquechamie''' {{lat|vg.}} el Cazi-<br>
 
que, mi antecesor '''apquaque chamie psihipqua'''.<br>
 
que, mi antecesor '''apquaque chamie psihipqua'''.<br>
 
Antepasados. '''Sas biza'''.<br>
 
Antepasados. '''Sas biza'''.<br>
<ref>Esta entrada está en el M.158 y no en M.2922: Antes, esto es, primero. '''Quyhyna'''.</ref><br>
 
 
Antes, esto es, de antes. '''Sasa'''.<br>
 
Antes, esto es, de antes. '''Sasa'''.<br>
Antes de todo, ''idest'', lo prim.<sup>o</sup> de todo. '''Sasquyhyna'''.<br>
+
Antes de todo, {{lat|idest}}, lo prim.<sup>o</sup> de todo. '''Sasquyhyna'''.<br>
''l''. '''sasquyhynuca'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''sasquyhynuca'''.<br>
 
Antes que hiciese, antes que haga. '''bquyzacuca'''.<br>
 
Antes que hiciese, antes que haga. '''bquyzacuca'''.<br>
Antes que lo dixese, antes que lo diga: '''Zeguza'''-<br>
+
Antes que lo dixese, antes, que lo diga: '''Zeguza'''-<br>
 
'''cuca'''. De esta man.<sup>a</sup> se dice este antes con el verbo;
 
'''cuca'''. De esta man.<sup>a</sup> se dice este antes con el verbo;
  

Revisión actual del 04:08 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15r

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

15.

Animarse. Zepuyquy,z, acuhumynsuca. l. zepuy-
quy cuhumaque agasqua.
Antaño. Zocamana.
Ante antaño. zocanbona. el año antes: zocami-
na, zoca muyhycana. zocanhyzquyna. zocan
tana. zocan cuhuna. Zocam suhuzana. Zocam
ana. &c. *Anteayer = mona[1] .
(*)Ante ante ayer. mina. y un dia antes muyhy-.
cana. hyzquyna. tana. cuhuna. suhuzana.
ana. ubchihina. quihicha atena. quihicha bo-
na. quihicha mina. quihicha muyhycana.
quihicha hyzquena. quihicha tana. quihicha
cuhuna. quihicha suhuzana. quihicha ana.
guetena. De ay para adelante se dice: guetas
asaque ata,z, aquyne &c.
Antenoche. muyhycazaca.
Ante antenoche. miquenzaca. y es otra noche
antes: muyhycanzaca, y esa otra: hyz quenzaca.
y esa otra: tanzaca.
Antenoche, poco antes de la noche. mozinzinaca.
Ante antenoche, a ese tpô. miquenzinaca.
y esa otra noche antes: muyhycan zinaca. &c
como se dijo ariba. mudando el Zaca en Zinaca.
Antecesor mio. apquaquechamie vg. el Cazi-
que, mi antecesor apquaque chamie psihipqua.
Antepasados. Sas biza.
Antes, esto es, de antes. Sasa.
Antes de todo, idest, lo prim.o de todo. Sasquyhyna.
l. sasquyhynuca.
Antes que hiciese, antes que haga. bquyzacuca.
Antes que lo dixese, antes, que lo diga: Zeguza-
cuca. De esta man.a se dice este antes con el verbo;

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Referencias

  1. Esta parece ser una adición posterior. Tiene un asterisco que remite a la siguiente entrada y la letra parece ser diferente