De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
  
  
Apartado estar. '''iban''' '''itene'''. Con la misma construc.<sup>n</sup>.<br>
+
Apartado estar. '''iban''' '''itene'''. con la misma construc.<sup>n</sup>.<br>
 
Apartarse a un lado uno. '''ichyque isuhusqua'''. {{lat|l.}} '''i'''-<br>
 
Apartarse a un lado uno. '''ichyque isuhusqua'''. {{lat|l.}} '''i'''-<br>
'''chyque zequysqua'''. {{lat|l.}} '''ichyquy izasqua'''.<br>
+
'''chyque zequysqua'''. {{lat|l.}} '''ichyqu{{t_l|y}}  yzasqua'''.<br>
 
Apartarse a un lado muchos. '''ichyque''' '''chibisqua'''.<br>
 
Apartarse a un lado muchos. '''ichyque''' '''chibisqua'''.<br>
 
Apartar a un lado otra cosa. '''ichyque''' '''bquysqua'''.<br>
 
Apartar a un lado otra cosa. '''ichyque''' '''bquysqua'''.<br>
Línea 18: Línea 18:
 
Apearse. '''guas zemisqua'''.<br>
 
Apearse. '''guas zemisqua'''.<br>
 
Apedrear. '''hyca bohoze bgyisuca'''.<br>
 
Apedrear. '''hyca bohoze bgyisuca'''.<br>
Apedrear el granizo. '''hischaga''','''z''',<ref>Hay una u sobre la línea entre las letras g y a.</ref> '''abgusqua'''.<br>
+
Apedrear el granizo. '''hischuag{{in|u}}a''','''z''', '''abgusqua'''.<br>
 
Aplacar a otro. '''apuyquy''','''z''',  '''bchuesuca'''.<br>
 
Aplacar a otro. '''apuyquy''','''z''',  '''bchuesuca'''.<br>
 
Aplacarse. '''zepuyquy''','''z''', '''achuensuca'''.<br>
 
Aplacarse. '''zepuyquy''','''z''', '''achuensuca'''.<br>
Línea 26: Línea 26:
 
'''bungaia'''. {{lat|l.}} '''chubianga'''.<br>  
 
'''bungaia'''. {{lat|l.}} '''chubianga'''.<br>  
 
Apostema. '''amsa'''.<br>
 
Apostema. '''amsa'''.<br>
Apostemarse<ref>González lo transcribe como Apostémase, sin embargo, hace una anotación (Por las formas muiscas podría ser apostemarse)</ref>. '''Zam san suca''', '''mam san suca''' '''am'''.<br>
+
Apostemarse. '''Zam san suca''', '''mam san suca''' '''am-'''.<br>
 
'''sansuca'''.<br>
 
'''sansuca'''.<br>
Apie. '''Ze quihicha''' '''bohoze''', '''vmquihicha''' '''bohoze'''. vc<br>
+
A pie. '''Ze quihicha''' '''bohoze''', '''vmquihicha''' '''bohoze'''. &c.<br>
Apie no mas '''quihichogue ana'''.<br>
+
A pie no mas '''quihichogue ana'''.<br>
 
Aprender. '''bchichuasuca'''. act.<sup>vo</sup>. {{lat|l.}} '''ichichu agos'''-<br>
 
Aprender. '''bchichuasuca'''. act.<sup>vo</sup>. {{lat|l.}} '''ichichu agos'''-<br>
 
'''qua'''. neutro.<br>
 
'''qua'''. neutro.<br>
Línea 36: Línea 36:
 
'''guesca'''.<br>
 
'''guesca'''.<br>
 
Apresurar a otro, darle prisa. '''Zemihizysuca'''.<br>
 
Apresurar a otro, darle prisa. '''Zemihizysuca'''.<br>
Apresurarse, darse prisa. '''Zihizynsuca'''<ref>Pareciera que la segunda i fuera una adición posterior.</ref>.<br>  
+
Apresurarse, darse prisa. '''Zihizynsuca'''.<br>  
Apreia<ref> El M.2923 Apriesa= '''Hyzynyca'''. {{lat|l.}} '''Ysmachie'''. {{lat|l.}} '''Atezaca'''. {{lat|l.}} '''spquina''',{{lat|l.}} '''gatagueca'''. Podría haber sido error del amanuense haber escrito apreia en lugar de apriesa.</ref> en el andar. '''gata gueca'''. {{lat|l.}} '''ysmachie'''-<br>
+
Aprisa<ref> El M.2923 Apriesa= '''Hyzynyca'''. {{lat|l.}} '''Ysmachie'''. {{lat|l.}} '''Atezaca'''. {{lat|l.}} '''spquina''',{{lat|l.}} '''gatagueca'''. Podría haber sido error del amanuense haber escrito apreia en lugar de apriesa.</ref> en el andar. '''gata gueca'''. {{lat|l.}} '''ysmachie'''-<br>
 
'''ca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.<br>
 
'''ca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.<br>
Apreia, brevem.<sup>te</sup>. '''hizynyca'''.{{lat|l.}}: '''spquina'''. {{lat|l.}} '''atezac'''<br>
+
Aprisa, brevem.<sup>te</sup>. '''hizynyca'''.{{lat|l.}}: '''spquina'''. {{lat|l.}} '''atezaca'''<br>
Apreia, con fervor. '''ysmachieca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.
+
Aprisa, con fervor. '''ysmachieca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 00:06 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16v

fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Trascripción

Apartado estar. iban itene. con la misma construc.n.
Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. i-
chyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua.
Apartarse a un lado muchos. ichyque chibisqua.
Apartar a un lado otra cosa. ichyque bquysqua.
Pret.o bquyquy. l. ichyque bzasqua.
Apartarse, esto es, desistir de el negocio; salirse a
fuera. ichyque isuhusqua.
Apearse. guas zemisqua.
Apedrear. hyca bohoze bgyisuca.
Apedrear el granizo. hischuag˰ua,z, abgusqua.
Aplacar a otro. apuyquy,z, bchuesuca.
Aplacarse. zepuyquy,z, achuensuca.
Apolillarse. abompquansuca.
Apostar. chubiaque bgasqua. l. chichu bungos
qua. Apostemos. chubiaque chigaia. l. chichu-
bungaia. l. chubianga.
Apostema. amsa.
Apostemarse. Zam san suca, mam san suca am-.
sansuca.
A pie. Ze quihicha bohoze, vmquihicha bohoze. &c.
A pie no mas quihichogue ana.
Aprender. bchichuasuca. act.vo. l. ichichu agos-
qua. neutro.
Aprendiendo ir. Zuhusgosqua.
Aprendiz. no usan decirlo. podrase decir: hus-
guesca.
Apresurar a otro, darle prisa. Zemihizysuca.
Apresurarse, darse prisa. Zihizynsuca.
Aprisa[1] en el andar. gata gueca. l. ysmachie-
ca. l. spquina.
Aprisa, brevem.te. hizynyca.l.: spquina. l. atezaca
Aprisa, con fervor. ysmachieca. l. spquina.

fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Referencias

  1. El M.2923 Apriesa= Hyzynyca. l. Ysmachie. l. Atezaca. l. spquina,l. gatagueca. Podría haber sido error del amanuense haber escrito apreia en lugar de apriesa.