De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
  
  
Apretar atando. '''pohozque'''<ref>En el M.158 '''pohoze'''.</ref> '''bcamysuca'''. ''l''. '''bsuhu'''-<br>
+
Apretar atando. '''pohozque''' '''bcamysuca'''. ''l''. '''bsuhu'''-<br>
 
'''ques apunsuca'''.<br>
 
'''ques apunsuca'''.<br>
 
Apretado estar de estaman<sup>a</sup>. '''pohozque asuhu'''-<br>
 
Apretado estar de estaman<sup>a</sup>. '''pohozque asuhu'''-<br>
'''quene'''<ref>En el M.158 '''asuhuquine'''.</ref>.<br>
+
'''quene'''.<br>
 
Apretada cosa así. '''asuhucuca'''.<br>
 
Apretada cosa así. '''asuhucuca'''.<br>
 
Apretar a otro achuchandolo. '''bquytasuca'''.<br>
 
Apretar a otro achuchandolo. '''bquytasuca'''.<br>
 
Apretarse de esta manera. '''zequytansuca'''.<br>
 
Apretarse de esta manera. '''zequytansuca'''.<br>
Apretar, estrivando acia<ref> En el M.158 haçi</ref> abajo. '''hichy bquysqua'''<ref>La siguiente parte se adiciona a esta entrada en el M.158(Pretérito, hichy bquyquy).</ref><br>
+
Apretar, estrivando acia abajo. '''hichy bquysqua'''<br>
Aprisionar<ref>En el M.158 Apriçionar.</ref>, echar enel zepo<ref>En el M.158 sepo</ref>: '''bquyhytysuca'''.<br>
+
Aprisionar, echar enel zepo: '''bquyhytysuca'''.<br>
 
Aprisionado estar asi. '''Zequyhytyne'''.<br>
 
Aprisionado estar asi. '''Zequyhytyne'''.<br>
 
Aprisionado asi. '''aquyhytuca'''.<br>
 
Aprisionado asi. '''aquyhytuca'''.<br>
 
Aprisionar poniendole grillos alos pies. '''grillos'''<br>
 
Aprisionar poniendole grillos alos pies. '''grillos'''<br>
'''aquihichaque mnysqua'''. ''l''. '''aquihichac'''<ref>En El M. 158 '''aquihichac'''</ref> '''mnys'''-<br>
+
'''aquihichaque mnysqua'''. ''l''. '''aquihichac''' '''mnys'''-<br>
 
'''qua'''.<br>  
 
'''qua'''.<br>  
 
Aprisionado estar así. '''grillos aquihichaque a'''-<br>
 
Aprisionado estar así. '''grillos aquihichaque a'''-<br>
Línea 33: Línea 33:
 
Aprisionado estar asi. '''zepquaca''','''z''', '''zegahan aca'''-<br>
 
Aprisionado estar asi. '''zepquaca''','''z''', '''zegahan aca'''-<br>
 
'''myne'''.<br>
 
'''myne'''.<br>
Aprovecharme<ref>En el M.158 aprobecharme.</ref> de ello, esto es, usar de ello. '''btyu'''-<br>
+
Aprovecharme de ello, esto es, usar de ello. '''btyu'''-<br>
 
'''suca'''.<br>
 
'''suca'''.<br>
 
Aprovecharme, esto es, entrarme en provecho.<br>
 
Aprovecharme, esto es, entrarme en provecho.<br>

Revisión del 03:58 3 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 17r

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

17.


Apretar atando. pohozque bcamysuca. l. bsuhu-
ques apunsuca.
Apretado estar de estamana. pohozque asuhu-
quene.
Apretada cosa así. asuhucuca.
Apretar a otro achuchandolo. bquytasuca.
Apretarse de esta manera. zequytansuca.
Apretar, estrivando acia abajo. hichy bquysqua
Aprisionar, echar enel zepo: bquyhytysuca.
Aprisionado estar asi. Zequyhytyne.
Aprisionado asi. aquyhytuca.
Aprisionar poniendole grillos alos pies. grillos
aquihichaque mnysqua. l. aquihichac mnys-
qua.
Aprisionado estar así. grillos aquihichaque a-
zone.
Aprisionar, poniendole la cadena. al cuello.
Cadena,z, achyza,s,[1] mnysqua.
Aprisionado estar asi. Cadena,z, achyza,s, ap-
quane.
Aprisionar atando las manos atras. Zepqua-
ca,z, zegahan abcamysuca.
Aprisionado estar asi. zepquaca,z, zegahan aca-
myne.
Aprovecharme de ello, esto es, usar de ello. btyu-
suca.
Aprovecharme, esto es, entrarme en provecho.
chahas abquysqua.
Apuñetear. ysbgyisuca.
Apuntalar. obatas bquysqua. l. obaca bquysqua.
l. obacaque bgasqua.

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Referencias

  1. Las comas en la s parecen ser una adición posterior ya que están abajo de la letra y no entre las letras