De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
  
 
Cger<ref>Coger</ref> leña menuda de por ahi. '''bchichysuca''', '''chichu''',<br>
 
Cger<ref>Coger</ref> leña menuda de por ahi. '''bchichysuca''', '''chichu''',<br>
'''chachichysuca''', '''chachichua''', '''chachichynynga'''<ref>En el M.158 se especifican las formas gramaticales.</ref><br>
+
'''chachichysuca''', '''chachichua''', '''chachichynynga'''<br>
 
Coger, asir. '''Cambquysqua'''. '''cambquyquy'''.''l''. '''yquy'''<br>
 
Coger, asir. '''Cambquysqua'''. '''cambquyquy'''.''l''. '''yquy'''<br>
'''bquysqua'''<ref>En el M.158 '''yc bquyquy'''.</ref>.''l''. '''cam bzasqua'''.<br>
+
'''bquysqua'''.''l''. '''cam bzasqua'''.<br>
 
Coger, dar sobre el. ,'''a''','''bosbzasqua'''<ref>Primera vez que aparece la a entre comas. ¿Un clítico?</ref>.''l''. '''abosizasqua'''.<br>
 
Coger, dar sobre el. ,'''a''','''bosbzasqua'''<ref>Primera vez que aparece la a entre comas. ¿Un clítico?</ref>.''l''. '''abosizasqua'''.<br>
 
Cogollo. '''one'''.<br>
 
Cogollo. '''one'''.<br>
 
Cogote. '''Zoipquyta'''.<br>
 
Cogote. '''Zoipquyta'''.<br>
Cohechar. '''entan aquihin'''<ref>En el M.158 '''Intan aquhin'''.</ref> '''bgusqua''', '''gu'''. '''mague'''. '''Zin'''-<br>
+
Cohechar. '''entan aquihin''' '''bgusqua''', '''gu'''. '''mague'''. '''Zin'''-<br>
'''tan zequihin abgu'''. me cohechó.<ref>En el M.158 este último equivalente aparece en una entrada independiente. También en esta entrada especifica las formas gramaticales, inlcuyendo los participios '''chaguisca''', '''chague''', '''chagunga'''.</ref><br>
+
'''tan zequihin abgu'''. me cohechó.<br>
 
Cohechos llevar. '''Zintan zequihin angu''','''z''', '''bgusqua'''.<br>
 
Cohechos llevar. '''Zintan zequihin angu''','''z''', '''bgusqua'''.<br>
 
llevó los cohechos.<br>
 
llevó los cohechos.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Colar. '''btytysuca'''.<br>
 
Colar. '''btytysuca'''.<br>
 
Colarse. '''atytynsuca'''.<br>
 
Colarse. '''atytynsuca'''.<br>
Colerico. '''achyun'''<ref>En el M.158 '''achyum'''.</ref> '''mague'''.<br>
+
Colerico. '''achyun''' '''mague'''.<br>
 
Colera, humor. No hai vocablo.<br>
 
Colera, humor. No hai vocablo.<br>
 
Colgar, ahorcar a uno. '''guan bzasqua'''.<br>
 
Colgar, ahorcar a uno. '''guan bzasqua'''.<br>
Línea 32: Línea 32:
 
Colgar a muchos. '''guan zebiasqua'''.<br>
 
Colgar a muchos. '''guan zebiasqua'''.<br>
 
Colgados estar muchos. '''guan chipquapquane'''.<br>
 
Colgados estar muchos. '''guan chipquapquane'''.<br>
Colgarmantas,<ref>En el M.158 termina con paños. Más adelante, en el M.158 está la entrada independiente: colgar muchos paños que tiene la misma equivalencia que está en el M.2922, al final de esta entrada '''Guate biasqua'''.</ref> '''tafetanes''' Vc. '''guate biasqua'''<ref>En el M.158 '''guate zmuysqua'''.</ref>.<br>
+
Colgarmantas, '''tafetanes''' Vc. '''guate biasqua'''.<br>
<ref>La entrada Colgados estar. '''Guata puyne''', está en M.158 y no en M.2922.</ref><br>
 
 
Colgados estar asi muchos. '''guate apquapquane'''.<br>
 
Colgados estar asi muchos. '''guate apquapquane'''.<br>
Colgar de el clavo, o de el garabato. '''Clavos btasqua'''<ref>En el M.158 '''bzasqua'''. González (1987: 214) especifica que la "z está sobre escrita en una t escrita inicialmente".</ref>.<br>
+
Colgar de el clavo, o de el garabato. '''Clavos btasqua'''.<br>
'''ziza''','''s''',<ref>González la transcribe como '''zizuas''' y afirma que "'''zizas''', lleva sobre la a una u.</ref> '''btasqua'''<ref>En el M.158 '''bzasqua''', se presenta la misma corrección del anterior.</ref>.<br>
+
'''ziza''','''s''',<ref>González la transcribe como '''zizuas''' y afirma que "'''zizas''', lleva sobre la a una u.</ref> '''btasqua'''.<br>
Colgado estar asi: '''clavos''', '''atyne'''<ref>En el M.158 '''atene'''.</ref> '''ziza''','''s''', '''atyne'''.<br>
+
Colgado estar asi: '''clavos''', '''atyne''' '''ziza''','''s''', '''atyne'''.<br>
Collarejo. '''chyza quihiza'''<ref>En el M.158 '''quihicha'''.</ref>
+
Collarejo. '''chyza quihiza'''
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:56 3 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 32r

fol 31v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 32v

Trascripción

32.

Cger[1] leña menuda de por ahi. bchichysuca, chichu,
chachichysuca, chachichua, chachichynynga
Coger, asir. Cambquysqua. cambquyquy.l. yquy
bquysqua.l. cam bzasqua.
Coger, dar sobre el. ,a,bosbzasqua[2] .l. abosizasqua.
Cogollo. one.
Cogote. Zoipquyta.
Cohechar. entan aquihin bgusqua, gu. mague. Zin-
tan zequihin abgu. me cohechó.
Cohechos llevar. Zintan zequihin angu,z, bgusqua.
llevó los cohechos.
Cola de animal. Suhuca.
Cola menear. asuhuca,z, abtasqua.
Coladero de colar chicha. fi.
Colar. btytysuca.
Colarse. atytynsuca.
Colerico. achyun mague.
Colera, humor. No hai vocablo.
Colgar, ahorcar a uno. guan bzasqua.
Colgado estar asi. guan izone.
Colgar a algunos. guan zepquysqua.
Colgados estar. guan chipquycane.
Colgar a muchos. guan zebiasqua.
Colgados estar muchos. guan chipquapquane.
Colgarmantas, tafetanes Vc. guate biasqua.
Colgados estar asi muchos. guate apquapquane.
Colgar de el clavo, o de el garabato. Clavos btasqua.
ziza,s,[3] btasqua.
Colgado estar asi: clavos, atyne ziza,s, atyne.
Collarejo. chyza quihiza

fol 31v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 32v

Referencias

  1. Coger
  2. Primera vez que aparece la a entre comas. ¿Un clítico?
  3. González la transcribe como zizuas y afirma que "zizas, lleva sobre la a una u.