De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 12v |siguiente = fol 13v |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{der|13.}}
 +
{{column_3|
  
 +
 +
|
 +
{{lat|id est, plena floribus.|es decir, lleno de flores}}<br>
 +
 +
<center><h3>De los nombres finitivos</h3></center>
 +
 +
Son los que descienden de participios de<br>
 +
verbos finitivos, y admiten los pronombres '''cha'''<br>
 +
y '''ma''', y son los siguientes.<br>
 +
{{t_l|'''Chiptu'''}} '''chitupqua''' &nbsp; cosa caliente<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''hichupqua''' &nbsp; cosa fría<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''sotupqua''' &nbsp; &nbsp;cosa pequeŋa<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''iotupqua''' &nbsp; &nbsp;cosa mojada<br>
 +
'''guespqua'''  y '''cuhupcua'''<ref>La "h" se sobre escribió en una "d".</ref> quando significan<br>
 +
cosa semejante; así se dice '''zeguesugue'''<br>
 +
'''zecuhugue'''  es como yo.<br>
 +
&nbsp; Los sobredichos nombres y los participios de<br>
 +
los verbos finitivos se parten quitando à estos<br>
 +
la particula '''ca''', y à aquellos la particula<br>
 +
'''pqua''', y poniendo en su lugar àl verbo subs<nowiki>=</nowiki><br>
 +
tantivo; {{lat|v.g.}} '''chachitugué''', ò el verbo '''aguene''',<br>
 +
ò el verbo '''agasqua''' con una '''c''' antes de ellos,<br>
 +
que es su construccion ordinaria; {{lat|v.g.}}<br>
 +
'''io tucaguene''', '''hichucagasqua'''.<br>
 +
Y la misma, construccion piden algunos nombres<br>
 +
numerales; {{lat|v.g.}} '''atugue''', '''atacaguene''', '''mica'''<br>
 +
'''cuhupqua, ubnchica''', &c.<br>
 +
 +
<center><h3>De los superlativos</h3></center>
 +
 +
Hacense los nombres positivos superlativos aŋa<nowiki>=</nowiki><br>
 +
diendoles àl fin la particula '''in''' {{lat|v.g.}}<br>
 +
|
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:32 22 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 13r

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

13.



id est, plena floribus.[1]

De los nombres finitivos

Son los que descienden de participios de
verbos finitivos, y admiten los pronombres cha
y ma, y son los siguientes.
Chiptu chitupqua   cosa caliente
            hichupqua   cosa fría
            sotupqua    cosa pequeŋa
            iotupqua    cosa mojada
guespqua y cuhupcua[2] quando significan
cosa semejante; así se dice zeguesugue
zecuhugue es como yo.
  Los sobredichos nombres y los participios de
los verbos finitivos se parten quitando à estos
la particula ca, y à aquellos la particula
pqua, y poniendo en su lugar àl verbo subs=
tantivo; v.g. chachitugué, ò el verbo aguene,
ò el verbo agasqua con una c antes de ellos,
que es su construccion ordinaria; v.g.
io tucaguene, hichucagasqua.
Y la misma, construccion piden algunos nombres
numerales; v.g. atugue, atacaguene, mica
cuhupqua, ubnchica, &c.

De los superlativos

Hacense los nombres positivos superlativos aŋa=
diendoles àl fin la particula in v.g.



fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Referencias

  1. Tr. "es decir, lleno de flores".
  2. La "h" se sobre escribió en una "d".