De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 38v |siguiente = fol 39v |foto = |texto = {{der|58}} <center><h2>Confesonario en la Lengua Mosca chibcha. <br>Preguntas antes...')
 
 
(No se muestran 21 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|58}}
+
<center><h3>Del verbo '''Zebtasqua'''</h3></center>
<center><h2>Confesonario en la Lengua Mosca chibcha.
+
{{der|39.}}
<br>Preguntas antes de la Confesion</h2></center>
+
{{column_3|
 
+
|
 
+
&nbsp; &nbsp;'''Zebtasqua''' {{lat|nihil significat ex se, sed cum particu&#61;<br>
<h2>Español</h2>
+
&nbsp; &nbsp;lis sequentibus|No significa nada por sí mismo, sino por las partículas de las páginas siguientes.}}.<br>
 +
1. '''Huizebtasqua'''; ~ Entrar, ó meter alguna cosa ó<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; encarcelar.<br>
 +
2. '''Quyhyquyzebtasqua'''; ~ cerrar.<br>
 +
3. '''Ayzebtasqua'''; ~ arrojar hacia adelante, y perder.<br>
 +
4. '''Syizebtasqua'''; ~ echar acà.<br>
 +
5. '''Yquy zebtasqua'''; ~ meter algo en otra cosa; echar<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; algo à otra cosa; {{lat|vel}} cojear.<br>
 +
6. '''Yszebtasqua'''; ~ achicar alguna cosa; {{lat|vel}} disminuir<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{lat|vel}} poner una cosa en otra travandola;<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{lat|vel}} faltar, hacer ausencia; '''utrinan {{cam1|ybsta|ysbta}}'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; falté à la doctrina.<br>
 +
7. '''Ytaszebtasqua'''; ~ abrir, fuera de lo que es puerta;<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{lat|Scilicet ut pateat aliquid materiale|A saber, que se abre algo material}}.<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{lat|Idem significat|Lo mismo significa}} '''ytaszemasqua'''.<br>
 +
8. '''Yban zebtasqua'''; ~ apartar {{lat|ab liquo|de alguno}}.<br>
 +
9. '''Sacanzebtasqua'''; ~ partir, {{lat|id est}}, distribuir.<br>
 +
10. '''Chin''' {{rec|......|'''btasqua'''}}; ~ partir por medio<br>
 +
11. '''Achi'''{{rec|. . . . |'''chybtasqua'''}}; ~ mezclar echando una cosa à otra.<br>
 +
12. '''Cus z'''{{rec|. . . .|'''ebtasqua'''}}; ~ enhestar algo; poner en pie,<br>
 +
13. '''Guan z'''{{rec|...|'''ebt'''}}'''asqua'''; ~ arrojar de alto abajo.<br>
 +
14. '''Guas zebtasqua'''; ~ alcanzar de lo alto; ò echar
 +
|
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 
<br>
 
<br>
P.  1...Dios te gue, quieres te confesar?
 
 
<br>
 
<br>
P.  2...Eres christiano bautizado?.....
 
 
<br>
 
<br>
P.  3....Quien te bautizo, adonde, y como?.
 
 
<br>
 
<br>
P.  4....Sabes la Doctrina christiana?...
 
 
<br>
 
<br>
P. 5.....Di el Padre nro, Ave María y<br>
+
{'''zebtasqua'''<ref>Sugerencia del amanuense.</ref><br>
&nbsp;Credo
+
{{{lat|id}}.<ref>Ibídem.</ref><br>
|
+
{{{lat|id}}.<ref>Ibídem.</ref><br>
 +
{{{lat|id}}.<ref>Ibídem.</ref>
 
}}
 
}}
 +
 +
 
}}
 
}}

Revisión actual del 03:16 7 ene 2015

Manuscrito 2922 BPRM/fol 39r

fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Trascripción

Del verbo Zebtasqua

39.


   Zebtasqua nihil significat ex se, sed cum particu=
   lis sequentibus
[1] .
1. Huizebtasqua; ~ Entrar, ó meter alguna cosa ó
          encarcelar.
2. Quyhyquyzebtasqua; ~ cerrar.
3. Ayzebtasqua; ~ arrojar hacia adelante, y perder.
4. Syizebtasqua; ~ echar acà.
5. Yquy zebtasqua; ~ meter algo en otra cosa; echar
          algo à otra cosa; vel cojear.
6. Yszebtasqua; ~ achicar alguna cosa; vel disminuir
          vel poner una cosa en otra travandola;
          vel faltar, hacer ausencia; utrinan ybsta[2]
          falté à la doctrina.
7. Ytaszebtasqua; ~ abrir, fuera de lo que es puerta;
          Scilicet ut pateat aliquid materiale[3] .
          Idem significat[4] ytaszemasqua.
8. Yban zebtasqua; ~ apartar ab liquo[5] .
9. Sacanzebtasqua; ~ partir, id est, distribuir.
10. Chin [btasqua]; ~ partir por medio
11. Achi[chybtasqua]; ~ mezclar echando una cosa à otra.
12. Cus z[ebtasqua]; ~ enhestar algo; poner en pie,
13. Guan z[ebt]asqua; ~ arrojar de alto abajo.
14. Guas zebtasqua; ~ alcanzar de lo alto; ò echar





















{zebtasqua[6]
{id.[7]
{id.[8]
{id.[9]

fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Referencias

  1. Tr. "No significa nada por sí mismo, sino por las partículas de las páginas siguientes.".
  2. Creemos que lo correcto debió ser ysbta.
  3. Tr. "A saber, que se abre algo material".
  4. Tr. "Lo mismo significa".
  5. Tr. "de alguno".
  6. Sugerencia del amanuense.
  7. Ibídem.
  8. Ibídem.
  9. Ibídem.