De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 19: Línea 19:
 
49. '''Zegahas ami'''; ~ paso por del{{rec|.....|ante de}} mi<br>
 
49. '''Zegahas ami'''; ~ paso por del{{rec|.....|ante de}} mi<br>
 
50. '''Huie zemisqua'''; ~ entrar ma{{rec|.....|s aden}}tro, ò mui<br>
 
50. '''Huie zemisqua'''; ~ entrar ma{{rec|.....|s aden}}tro, ò mui<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; adentro. '''Huic zemi'''{{rec|.....|'''que'''.}} entre mui adentro.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; adentro. '''Huie zemi'''{{rec|.....|'''que'''.}} entre mui adentro.<br>
 
51. '''Gatiieque zemisqua'''; ~ llegar {{rec|....|al}} fuego.<br>
 
51. '''Gatiieque zemisqua'''; ~ llegar {{rec|....|al}} fuego.<br>
52. '''Abaque amí'''; ~ enró en el ma{{rec|...|íz}}<br>
+
52. '''Abaque amí'''; ~ entró en el ma{{rec|...|íz.}}<br>
 
53. '''Aguaque ybaque amí'''; ~ junta{{rec|...|se c}}on sus compa&#61; <br>
 
53. '''Aguaque ybaque amí'''; ~ junta{{rec|...|se c}}on sus compa&#61; <br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ñeros. '''Abaque ami''', juntose con ellos.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ñeros. '''Abaque ami''', juntose con ellos.<br>

Revisión actual del 16:07 2 feb 2014

Manuscrito 2922 BPRM/fol 42r

fol 41v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 42v

Trascripción

42.


44. Ii,z,amisqua; ~ temblar la Tierra.
45. Zybsamisqua; ~ pasar por mi.
46. Zepquaquazamisqua; ~ dame latidos el pulso en el
          brazo; et sic de alijs membris corporis.[1]
47. Vbia,z,amisqua; ~ entrar en casa el ladron; dar asalto;
          et tamen nou dicitur[2] pedro,z, ami,
          sed[3] pedroz hui ami.
48. Izytaque ayami; ~ pasó por detras de mi.
49. Zegahas ami; ~ paso por del[ante de] mi
50. Huie zemisqua; ~ entrar ma[s aden]tro, ò mui
          adentro. Huie zemi[que.] entre mui adentro.
51. Gatiieque zemisqua; ~ llegar [al] fuego.
52. Abaque amí; ~ entró en el ma[íz.]
53. Aguaque ybaque amí; ~ junta[se c]on sus compa=
          ñeros. Abaque ami, juntose con ellos.
54 Aby chichy ami; ~ entrose dentro del maiz.
55 Zyus ami, mius, ens; ~ pasome delante.
56. Zegys ami; ~ paso por encima de mi; agys ami,
          por encima de qualquiera cosa.
57. Zecuhucas ami, vel zecuhuquytas ami; ~ entendido he.
58. Zequyhysami; pasó por delante de mi.
          xiequyhysami, pasó por orilla del rio:
          finalmente por delante, ò junto de
          qualquier cosa, aquyhysami.
59 Aquyhysuca aizami; ~ pase por delante ò mui










{ delante de mi.[4]
{ mas adentro[5]


{ maiz.[6]
{ juntose con[7]






fol 41v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 42v

Referencias

  1. Tr. "y así con los otros órganos del cuerpo".
  2. Tr. "y aún así, no dice".
  3. Tr. "sino".
  4. Sugerencia del amanuense.
  5. Ibídem.
  6. Ibídem.
  7. Ibídem.