De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
Cinquenta = '''guebozas amicuita'''. ''l''. '''guebozas ague mí'''-<br>
 +
'''guita'''. ''l'' '''guebozas amicu ubchica'''.<br>
  
 +
Cinco = '''Hyzca'''.<br>
 +
 +
Chamuscar = '''Zebzytysuca'''.<br>
 +
 +
Chamuscarse = '''Azitynsuca'''. neutro.<br>
 +
 +
Chapodar = '''Zebzi quysuca'''. ''l''. '''axihica tye zebquysqua'''.<br>
 +
 +
Chica cosa = '''ingue zunga'''.<br>
 +
 +
Chicha = '''fapqua'''. El colador de chicha = '''fi'''.<br>
 +
 +
Chicha hacer = '''Zefapqua gosqua'''.<br>
 +
 +
Chimenea = '''ijie'''.<br>
 +
 +
Chirrear la carne que se frie = '''Aquiz cansuca'''.<br>
 +
 +
Chupar = '''Zebchu chusuca'''.<br>
 +
 +
<h3>''[A]ddictio''</h3>
 +
Culpa tener = '''Hychan zepquyquyguẽ, muen umpquyquy'''<br>
 +
'''guê''', &c. '''Hychague Zep quy quy gue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene.<br>
 +
la culpa. '''Hychan zep quy quy magueza muysca ata'''-<br>
 +
'''guẽ apquyquy gué''' = yo no tengo la culpa síno otro.<br>
 +
 +
Como si nó me lo huviera dicho = '''v, chahaque vmuza'''-<br>
 +
'''sugue'''. Ayer te confesaste, y como si nó te huvieras<br>
 +
confesado = '''muy hyca suasa confesar vmquys nga, v,'''<br>
 +
'''confesar vmquyza sugue'''.<br>
 +
 +
Casi todos, ''et similia''<ref>Tr. ''Y similares''.</ref>. no lo hay en la lengua.<br>
 +
 +
Conforme, ''id est, sm<ref>Probable abreviatura de ''secundum''.</ref>, l. juxta''<ref>Tr. ''Es decir, según el, o, de acuerdo con''.</ref>. segun _ '''fiza'''. ''l''. '''fihista'''. Este<br>
 +
ultimo no ēs muy vsado.<br>
 +
 +
Cargador = '''mata'''.<br>
 +
 +
Cosa, ''res''. = '''ipquabie'''.<br>
 +
 +
Comparar_ ''v.g''. no tiene que ver conmigo = '''Zubacagaza'''.<br>
 +
 +
Cara cosa = '''acucaguy'''. ''V.g:'' '''foi acuca zasanquan acuca'''.<br>
 +
'''guy zemntynynga'''. Venderē ā mas de lo que valen<br>
 +
las mantas. ''Hic loquuntur Yndi''.<ref>Tr. ''Esto dicen los indios''.</ref><br>
 +
 +
Collarejo de ōro, ō cobre, q.<sup>e</sup> usaban antiguam.<sup>te</sup> los Yndíos =<br>
 +
<u>'''Chihiza quihicha'''</u>.<br>
 +
 +
Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.<sup>e</sup> llaman de<br>
 +
S.<sup>ta</sup> Marta, y oi dia vsan algunas Yndias, y aun los Yn-<br>
 +
dios en alguna fiesta grande = <u>'''Sihibza'''</u>.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:38 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague mí-
guita. l guebozas amicu ubchica.

Cinco = Hyzca.

Chamuscar = Zebzytysuca.

Chamuscarse = Azitynsuca. neutro.

Chapodar = Zebzi quysuca. l. axihica tye zebquysqua.

Chica cosa = ingue zunga.

Chicha = fapqua. El colador de chicha = fi.

Chicha hacer = Zefapqua gosqua.

Chimenea = ijie.

Chirrear la carne que se frie = Aquiz cansuca.

Chupar = Zebchu chusuca.

[A]ddictio

Culpa tener = Hychan zepquyquyguẽ, muen umpquyquy
guê, &c. Hychague Zep quy quy gue = yo soi el q.e tiene.
la culpa. Hychan zep quy quy magueza muysca ata-
guẽ apquyquy gué = yo no tengo la culpa síno otro.

Como si nó me lo huviera dicho = v, chahaque vmuza-
sugue. Ayer te confesaste, y como si nó te huvieras
confesado = muy hyca suasa confesar vmquys nga, v,
confesar vmquyza sugue.

Casi todos, et similia[1] . no lo hay en la lengua.

Conforme, id est, sm[2] , l. juxta[3] . segun _ fiza. l. fihista. Este
ultimo no ēs muy vsado.

Cargador = mata.

Cosa, res. = ipquabie.

Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza.

Cara cosa = acucaguy. V.g: foi acuca zasanquan acuca.
guy zemntynynga. Venderē ā mas de lo que valen
las mantas. Hic loquuntur Yndi.[4]

Collarejo de ōro, ō cobre, q.e usaban antiguam.te los Yndíos =
Chihiza quihicha.

Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.e llaman de
S.ta Marta, y oi dia vsan algunas Yndias, y aun los Yn-
dios en alguna fiesta grande = Sihibza.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Tr. Y similares.
  2. Probable abreviatura de secundum.
  3. Tr. Es decir, según el, o, de acuerdo con.
  4. Tr. Esto dicen los indios.