De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>to</sup>.' a '.<sup>to</sup>')
Línea 12: Línea 12:
 
tro = '''yquy amuy huansuca'''. ''l''. '''abinsuca'''.<br>  
 
tro = '''yquy amuy huansuca'''. ''l''. '''abinsuca'''.<br>  
  
Menos preciar, = no hacer caso = '''Zebchaosuca'''. tener enpoco.<br>
+
Menos preciar, = no hacer caso = '''Zebchaosuca'''. tener en poco.<br>
''item'' '''Supquan amisquaza'''. ''l''. '''Zupquan achansuca'''.<br>  
+
''Item'' '''Supquan amisquaza'''. ''l''. '''Zupquan achansuca'''.<br>  
  
Mensagero = '''Tyu quy ny'''.<br>  
+
Mensagero = '''tyu quy ny'''.<br>  
  
 
Mentir = '''ichich cagosqua'''. ''l''. '''Zequy hy zagosqua'''. ''l''. '''yen'''-<br>
 
Mentir = '''ichich cagosqua'''. ''l''. '''Zequy hy zagosqua'''. ''l''. '''yen'''-<br>
Línea 33: Línea 33:
  
 
Mesmo = '''chanyca'''. ''l''. '''fihiza'''. Este significa pertenecerle, ''ut'',<br>
 
Mesmo = '''chanyca'''. ''l''. '''fihiza'''. Este significa pertenecerle, ''ut'',<br>
'''achuta fihiza'''. ''l''. '''Zytas''', '''mẏtas''', &c. ''item hœc particula<br>
+
'''achuta fihiza'''. ''l''. '''Zytas''', '''mẏtas''', &c. ''Item hœc particula''<br>
<u>''Nuca</u> addita verbis'', ''ut'', '''Zeguquenũca''', lo mismo, ō lo pro-<br>
+
<u>'''Nuca'''</u> ''addita verbis'', ''ut'', '''Zeguquenûca''', lo mismo, ō lo pro-<br>
 
prio q.<sup>e</sup> yo hē dicho. ''item addita nominibus'', ''ut'', '''Zup'''-<br>
 
prio q.<sup>e</sup> yo hē dicho. ''item addita nominibus'', ''ut'', '''Zup'''-<br>
 
'''quanuca'''.<br>
 
'''quanuca'''.<br>
  
 
Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br>  
 
Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br>  
{{der|''Addit[io.]''}}
+
{{der|''Additio[.]''}}
Morir <strike>de</strike> subim.<sup>to</sup> desangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br>  
+
Morir <strike>de</strike> subim.<sup>to</sup> de sangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br>  
 
{{der|'''hy'''}}   
 
{{der|'''hy'''}}   
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:44 3 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 49v

fol 49r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 50r

Trascripción

Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynze-

maquy. imp.o = ynamazo. part. ynmanzaza.

Menear = yquy zemuy huasuca. imp.o = yquymuyhu. El neu-
tro = yquy amuy huansuca. l. abinsuca.

Menos preciar, = no hacer caso = Zebchaosuca. tener en poco.
Item Supquan amisquaza. l. Zupquan achansuca.

Mensagero = tyu quy ny.

Mentir = ichich cagosqua. l. Zequy hy zagosqua. l. yen-
za zegusqua, chahac achichcago. mintióme.

Mentiroso = Achichcan mague. l. Aquy hyzan mague.

Mentira = yenza. l. chich cagó. l. chichcan. l. quyhy zagó.

Meollo = cuhuspqua.

Mercado = iepta

Mermar = ysa masqua. pret.o ysamaquy.

Mes = chie.

Mesmo = chanyca. l. fihiza. Este significa pertenecerle, ut,
achuta fihiza. l. Zytas, mẏtas, &c. Item hœc particula
Nuca addita verbis, ut, Zeguquenûca, lo mismo, ō lo pro-
prio q.e yo hē dicho. item addita nominibus, ut, Zup-
quanuca.

Meter = hui Zebtasqua.

Additio[.]

Morir de subim.to de sangre ahogado = ie,s, gua,s,a,quy-

hy
fol 49r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 50r

Referencias