De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'q<sup>e</sup>.' a 'q.<sup>e</sup>')
Línea 33: Línea 33:
 
Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br>  
 
Padrastro = '''Zequihiquypqua ia zepaba'''.<br>  
  
Pagar loq<sup>e</sup>. se há comprado = '''Zebcusqua'''.<br>  
+
Pagar loq.<sup>e</sup> se há comprado = '''Zebcusqua'''.<br>  
  
 
Pagar deudas = '''chubia zecusqua'''<br>
 
Pagar deudas = '''chubia zecusqua'''<br>

Revisión del 14:55 31 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 54r

fol 53v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 54v

Trascripción

54

Olla pequeña de Yndios = maita.

Otra cosa. i. alter, a, um, Amuyia.

Otra cosa, id est, aluis, a, ud, vchasa. l. guychque. l. ata. l.
mica.

Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua
ata. l. ipquabie míca.

Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca.

Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, ōbichasa, chiubí-
chasa, id est, otros tantos como somos noʃotros, vosotros, &c.

O. v. grat. Vn hombre hora sea Español, hora Yndío = muysca
suebi, muys cabi, l. muysca ata sue caguenna muysca
caguena. l. muysca atasuebi muysca bixin.

P.

Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = Pabi… Dnẽ.

Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba.

Pagar loq.e se há comprado = Zebcusqua.

Pagar deudas = chubia zecusqua

Pagar loque se debe por otra obligación = Ayzemnisqua.

Pagar el pasage dela balsa = Zinzeb quychpquasuca.

Palabra = cubun. l. in, zin,min, mia, tuya _ Hyca signi-

fi
fol 53v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 54v

Referencias