De Colección Mutis
Revisión del 14:46 31 ago 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 54v

fol 54r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 55r

Trascripción

fica tambien palabra, ō voz, no á solas, síno acompañada

deotras palabras. v.g.xcazinga = callad._ Xcazaque.
calladamente = vide in additione.

Paladar = quy hycata.

Palma dela mano = yta fihista.

Palo = quye. l. quye chune. l. quyemuyne.

Pan = vn. l. fun.

Pantano = Suamne.

Papagayo, periquito = Pquista.

Papirote = pihichigo._ Papirotes dar = Zepihichigosqua.

Par = tamata._ tamaboza = dos pares &c.

Paramo = Zoque._ Para._ guaca.

Parar = quypquas. Pret.o= quy. itysqua. l. quypquas Zequyn-
suca. l. quypquas Zequysqua. l. quypquas izasqua.

Parado estar = quipquas Zepquansuca.

Parda cosa = Atyban mague. l. tyb co. l. busun mague.

Para siempre = Hataca vbuca.

Parida = isquyn.

Parecer, id est, apparere = Chanhistysuca, manhistysuca,
anhistysuca, &c. et cum negatione in fine, significa, nó
parecer.

Parece bien = yquyazyquy._ No parece bien = yquyaz-

yza.
fol 54r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 55r

Referencias