De Colección Mutis
Revisión del 16:09 1 jul 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - ' 2923 ' a ' II/2923 ')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 61v

fol 61r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 62r

Trascripción

Quebrar ollas, y otros vasos = Zemugusuca.

Quebrarse estas cosas = abugunsuca.

Quebrar cosas largas, y rollizas = Zebgyusuca.

Quebrarse estas cosas = Agynsuca.

Quebrar piedras, tablas, y cosas semejantes = Zebtosqua.

Quebrarse estas cosas = Atosqua.

Quebrar cabuias, hilos, y cosas asi = Zemascasuca.

Quebrarase estas cosas = Abascansuca.

Quedarse = ipquaque Zemasqua.

Quedo estar = bahaque izasqua. l. (Zepquihistasuca)[1] . Atan
izone. l. ichu baba haque Zemuysqua.

Quedo, ō quedito = Chahuana.

Quedito decir = fihiz caque zegusqua.

Quemar = Zebga ipquasuca. l. Zepquihista suca. Cosa que
quema = Apquihistan mague.

Quemarse = Aga ipquãsuca. l. apquihistansuca.

Quemar rozas = Zesucogosqua. l. Suquego zeb quysqua.

Querer = Zebgasqua._ No quiero = puycà. l. Zebgasquaza.

Qué? preguntando = ipqua. l. ipquavâ?
Sobre que? ipquy fihistana. l. ipquy gyna. l. gyca.

Que relativo del otro. a otro = ne hase de poner àl fin de la

palabra, como sin na, que vayas.
fol 61r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 62r

Referencias

  1. En el Ms II/2923 no está esta palabra, ni siquiera tachada.