De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
ce, quitarme.<br>  
 
ce, quitarme.<br>  
  
Querer hacer algo ''cum determinatione'', ''prout distinguitur''<br>
+
Querer hacer algo ''cum determinatione, prout distinguitur''<br>
''contra desiderium''<ref>Traducir.</ref>, se dice por el primer gerundio, poniendo<br>
+
''contra desiderium''<ref>Tr. ''Con determinación, en cuanto se distingue contra el deseo''.</ref>, se dice por el primer gerundio, poniendo<br>
 
al fin este impersonal = <u>'''puy quyne'''</u>. V.g. quiero confesar =<br>
 
al fin este impersonal = <u>'''puy quyne'''</u>. V.g. quiero confesar =<br>
 
'''confesar zebquyinâ'''. '''puyquyne'''. ''Quo etiam tranʃfertur''<br>
 
'''confesar zebquyinâ'''. '''puyquyne'''. ''Quo etiam tranʃfertur''<br>
''ad res naturales'', ''cum causa est in proximo ad effectum''<ref>Traducir.</ref><br>
+
''ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum''<ref>Tr. ''Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto''.</ref><br>
 
''V.g'': quiero morirme. = '''Zebgy inâ'''. '''apuyquyne'''. Quie-<br>
 
''V.g'': quiero morirme. = '''Zebgy inâ'''. '''apuyquyne'''. Quie-<br>
 
re llover = '''atan inâ'''. '''apuyquyne'''. Quiza. <br>
 
re llover = '''atan inâ'''. '''apuyquyne'''. Quiza. <br>
Línea 27: Línea 27:
 
Raer = '''Zemoho sysuca'''.<br>  
 
Raer = '''Zemoho sysuca'''.<br>  
  
Raya<strike>r</strike><ref>No es muy claro, pero la letra tachada parece ser una r.</ref> = ''idem quod'' pintar.<br>  
+
Raya<strike>r</strike><ref>La letra tachada parece ser una r.</ref> = ''idem quod''<ref>Tr. ''Lo mismo que''.</ref> pintar.<br>  
  
 
Rayo del cielo = '''pqua haza'''.<br>  
 
Rayo del cielo = '''pqua haza'''.<br>  

Revisión del 14:57 28 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 62v

fol 62r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 63r

Trascripción

Quitar = Zebgusqua. Quitole la manta = mboi zebgueua?

l. mytas abgucua. De ambas maneras se dice este roman-
ce, quitarme.

Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur
contra desiderium[1] , se dice por el primer gerundio, poniendo
al fin este impersonal = puy quyne. V.g. quiero confesar =
confesar zebquyinâ. puyquyne. Quo etiam tranʃfertur
ad res naturales, cum causa est in proximo ad effectum[2]
V.g: quiero morirme. = Zebgy inâ. apuyquyne. Quie-
re llover = atan inâ. apuyquyne. Quiza.

R.

Raiz que chupan los Yndios = tazy.

Rara cosa, id est, qual y qual entre muchas = chichy-
gansa. l. chiche gansuca.

Raer = Zemoho sysuca.

Rayar[3] = idem quod[4] pintar.

Rayo del cielo = pqua haza.

Rayo de lumbre, ō resplandor = pquihiza.

Raiz = chihiza.

Ramo, ō ramo = quyeca.
fol 62r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 63r

Referencias

  1. Tr. Con determinación, en cuanto se distingue contra el deseo.
  2. Tr. Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto.
  3. La letra tachada parece ser una r.
  4. Tr. Lo mismo que.