De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'V.g.' a '''V.g''.')
Línea 15: Línea 15:
 
pero no se dice ''relative'', ''hoc est'', sombra de otra cosa.<br>
 
pero no se dice ''relative'', ''hoc est'', sombra de otra cosa.<br>
  
Sombra de otra cosa = '''ij'''. V.g. mi sombra = '''Zij'''. tu sombra = '''Mij''' =<br>
+
Sombra de otra cosa = '''ij'''. ''V.g''. mi sombra = '''Zij'''. tu sombra = '''Mij''' =<br>
 
su sombra = '''aee'''. '''Pedro ij''' = la sombra de Pedro &c. Pero<br>
 
su sombra = '''aee'''. '''Pedro ij''' = la sombra de Pedro &c. Pero<br>
 
p.<sup>a</sup> decir ā la sombra, se dice de esta manera = '''Zijnca''', á<br>
 
p.<sup>a</sup> decir ā la sombra, se dice de esta manera = '''Zijnca''', á<br>
Línea 31: Línea 31:
 
Sentir ruido = '''Anguab quysqua''' pret.<sup>o</sup> = '''anguab quy quy'''.<br>
 
Sentir ruido = '''Anguab quysqua''' pret.<sup>o</sup> = '''anguab quy quy'''.<br>
  
Sentir la falta de una cosa. V.g. No se que decir la falta que<br>
+
Sentir la falta de una cosa. ''V.g''. No se que decir la falta que<br>
 
me hizo la manta = '''Zefoy apqua'''. ''l''. '''a''','''ipqua bziquy hata'''-<br>
 
me hizo la manta = '''Zefoy apqua'''. ''l''. '''a''','''ipqua bziquy hata'''-<br>
 
'''ca ahuzenza'''
 
'''ca ahuzenza'''

Revisión del 19:18 9 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 68v

fol 68r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 69r

Trascripción


mistynynga Zemucanza, &c. Esto es lo ordinario; pe-
ro porq.e en algunas cosas varian algunas veces, pondre-
mos aqui algunos exemplos, que serán como excepcio-
nes. = Ysva haca guecua xin Zemucanza, no sé es eso.

Sombra, id est, parte sombria, velut distinguit. contra
sol, como quando decimos sol, y sombra = Myhyinca,
pero no se dice relative, hoc est, sombra de otra cosa.

Sombra de otra cosa = ij. V.g. mi sombra = Zij. tu sombra = Mij =
su sombra = aee. Pedro ij = la sombra de Pedro &c. Pero
p.a decir ā la sombra, se dice de esta manera = Zijnca, á
mi sombra. mijnca, ā tu sombra. eenca, ā la som-
bra de él. Guẽijnca, ā la sombra de la casa, &c. Item
de otra manera = Zuhupquaca, a mi sombra. muhup-
quaca, ā tu sombra. hupquaca, ā su sombra. guẽ hupqua-
ca, ā la sombra de la casa &c. Gue hupquaca mazona, es-
taos á la sombra de la casa &c.

Sombra hacer = Zij Zebquysqua. mij vmquysca &c.

Sentarse en cuclillas = Huchquy izasqua.

Sentir ruido = Anguab quysqua pret.o = anguab quy quy.

Sentir la falta de una cosa. V.g. No se que decir la falta que
me hizo la manta = Zefoy apqua. l. a,ipqua bziquy hata-

ca ahuzenza
fol 68r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 69r

Referencias