De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column_2|
+
{{cuadricula
Con tu Padre, y con tu Madre- - - - - <br>
+
|con tu Padre, y con tu Madre. |'''Panoncono; ranonconaba'''.
Hacer siempre- - - - - - - - - - - -<br>
+
|Hacer siempre.  |'''sarucan ezsquerozs'''.
todo lo que manda el Padre- - - - - - <br>
+
|todo lo que manda el Padre. |'''trep Patre nicor'''.
5. Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br>
+
|5. Tambien manda Dios.  |'''Atiantosca siñon borba'''.
no matar gente- - - - - - - - - - - <br>
+
|no matar gente. |'''iupanto iamner'''.
6. Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br>
+
|6. Tambien manda Dios. |'''Atiantosca siñon borda'''.
no fornicar- - - - - - - - - - - <br>
+
|no fornicar.  |'''Zerus - ner'''.
7. Tambien manda Dios- - - - - - - - -<br>
+
|7. Tambien manda Dios.|'''Atiantosca siñon borba'''.
No hurtar lo ageno- - - - - - - - - <br>
+
|No hurtar lo ageno.|'''tombrano icarner'''.
8. Tambien manda Dios- - - - - - - - <br>
+
|8. Tambien manda Dios.  |'''Atiantosca siñon borba'''.
no decir mentira- - - - - - - - - - -<br>
+
|no decir mentira.|'''chsoromba iasca aner'''.
no decir lo malo- - - - - - - - - - -<br>
+
|no decír lo malo. |'''camno icasaner'''.
que otro há hecho.- - - - - - <br>
+
|que otro hā hecho.|'''combo enqueror'''.
Todo esto que manda Dios- - - - - - - -<br>
+
|Todo esto que manda Dios |'''treb - azo Atianto innsorcor'''.
lo harás bien- - - - - - - - - - -<br>
+
|lo harás bien.|'''cruenccamo ezquerorse'''.
amando mucho á Dios- - - - - - - <br>
+
|amando mucho ā Dios.|'''amoíano: atíanto puene'''.
y queriendo tambien- - - - - - - - - <br>
+
|y queriendo tambien.|'''trebariupanto'''.
á toda la gente- - - - - - - - - - -<br>
+
|ā toda la gente.|'''puenroba'''.
<center><u>Amen Jesus.</u></center><br>
+
|<center><u>Amen Jesus.</u></center>|<center><u>'''Amen Jesus'''.</u></center>}}
|
+
<center><h2><u>El Acto de Contricion.</u></h2></center>
'''Panoncono; zanonconaba'''.<br>
+
{{cuadricula
'''sarucan ezsquerozs'''.<br>
+
|Dios mio Jesu Cristo.|'''Atianto aviembreus Jesu Christo'''.
'''trep Patre nicor'''.<br>
+
|Vos sois mi Amígo.|'''Amonte cana, agua amicroer'''.}}
'''Atiantosca siñon borba'''.<br>
 
'''iupanto iamner'''.<br>
 
'''Atiantosca siñon borda'''.<br>
 
'''Zerus-ner'''.<br>
 
'''Atiantosca siñon borba'''.<br>
 
'''tombrano icarnez'''.<br>
 
'''Atiantosca siñon borba'''.<br>
 
'''Chsoromba iasca aner'''.<br>
 
'''Camno icasaner'''.<br>
 
'''Combo enqueror'''.<br>
 
'''treb-azo Atianto innsorcor'''.<br>
 
'''cruenccamo ezquerorse'''.<br>
 
'''amoiano: atianto puene'''.<br>
 
'''treboriupanto'''.<br>
 
'''puenroba'''.<br>
 
<center><u>'''Amen Jesus'''.</u></center><br>
 
}}
 
<center><h2><u>El acto de Contricion</u></h2></center>
 
{{column_2|
 
Dios mio Jesu Cristo- - - - - - - -<br>
 
Vos sois mi Amigo- - - - - - - - - <br>
 
|
 
 
 
'''Atianto aviembreus Jesuchristo'''.<br>
 
'''Amonte cana, agua amicroer'''.<br>
 
 
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 06:37 8 nov 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

con tu Padre, y con tu Madre. Panoncono; ranonconaba.
Hacer siempre. sarucan ezsquerozs.
todo lo que manda el Padre. trep Patre nicor.
5. Tambien manda Dios. Atiantosca siñon borba.
no matar gente. iupanto iamner.
6. Tambien manda Dios. Atiantosca siñon borda.
no fornicar. Zerus - ner.
7. Tambien manda Dios. Atiantosca siñon borba.
No hurtar lo ageno. tombrano icarner.
8. Tambien manda Dios. Atiantosca siñon borba.
no decir mentira. chsoromba iasca aner.
no decír lo malo. camno icasaner.
que otro hā hecho. combo enqueror.
Todo esto que manda Dios treb - azo Atianto innsorcor.
lo harás bien. cruenccamo ezquerorse.
amando mucho ā Dios. amoíano: atíanto puene.
y queriendo tambien. trebariupanto.
ā toda la gente. puenroba.
Amen Jesus.
Amen Jesus.

El Acto de Contricion.

Dios mio Jesu Cristo. Atianto aviembreus Jesu Christo.
Vos sois mi Amígo. Amonte cana, agua amicroer.
fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias