De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2926 BPRM/fol 18r

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Trascripción

18

Mi padre bueno- - - - - - - - - - - -
Me quereis mucho- - - - - - - - - - -
Y me estais dando todo- - - - - - - -
Yo he hecho mucho malo- - - - - - - -
Contra vos- - - - - - - - - - - - - -
Y por eso estoi mui enojado- - - - -
Contra mi- - - - - - - - - - - - - -
Yo estoy triste- - - - - - - - - - -
Porque hize muchas maldades- - - - -
Yo estoi triste- - - - - - - - - - -
No quiero hacer mas maldades- - - - -
Mui triste estoi- - - - - - - - - - -
No esteis enojado contra mi- - - - - -
No me arrojeis al infierno- - - - - -
Yo seré siempre bueno- - - - - - - -
Limpia mi alma- - - - - - - - - - - -
Limpia mi alma-----------------------
del pecado que tiene------------------
Dame tu gracia-----------------------
para siempre ser bueno----------------
y para ir āl cielo-------------------
Amen Jesus.--------------------------

®

Aguemo cruenca.
amoiano agupuene.
Trepaguenaz tumboe.
Comnoba chaunquerta.
amor amboc.
Unineche: iano tuanacrema.
aguepoc.
tuabur chauya.
Comnoba chaunquerta ninche.
Tuabur chauya.
Comnoba, yquerorchamaquersia.
yano tuabur chauya.
Tuanacre braichuche aguepoc.
Sebsia quintunche infiernoyana.
sarucamno cruencaquesiazs.
Iazs cocache- aguguatue.
Iazscocache- aguguatue.
Ianoboi pecao.
agunas tutoc amgraciarocr.
sarucan-cruenc isambe.
Ocaito sambe.
Amen Jesus.

®
Ad.
fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Referencias