De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2925
+
{{trascripcion 2928
 
|seccion =
 
|seccion =
 
|anterior = fol 1r  
 
|anterior = fol 1r  
Línea 7: Línea 7:
  
  
 
+
{{cuadricula
{{column|
+
|'''tecsanqui''' = ocho.|'''Iase''' = el nombre.
'''Tecsanqui'''<nowiki>=</nowiki> ocho.<br>
+
|'''Puquipanz''' &#61; dos veces quatro.|'''Quigue iaze''' &#61; el apellido.
'''Puquipana'''<nowiki>=</nowiki> dos veces quatro<ref>Cuatro</ref>.<br>
+
|'''Panzsanquï''' &#61; Nueve.|'''Iaceñi''' &#61; El q.<sup>e</sup> tiene nombre.
'''Panzsanqui'''<nowiki>=</nowiki> Nueve.<br>
+
|'''Cosepemba''' &#61; Diez.|'''Tioten''' &#61; apartarse por diferen-
'''Cosepemba'''<nowiki>=</nowiki>Diez.<br>
+
|'''Enzcosepemba''' &#61; Veinte.|tes caminos ò partes.
''' Enzcosepemba'''<nowiki>=</nowiki> Veinte.<br>
+
|'''Tec Cosepempa''' &#61; Treinta.| '''Ovitechi''' &#61; cosa de diferentes par-
'''Tec Cozepempa'''<nowiki>=</nowiki> treinta.<br>                             
+
|'''Panzcosepemba''' &#61; Quarenta.|tes, ó tierras.
'''Panzcosepemba'''<nowiki>=</nowiki> quarenta<ref>Cuarenta</ref>.<br>
+
|'''Taz cosepemba''' &#61; Cinquenta.|'''Isos''' &#61; orinar.
'''Taz cosepemba'''<nowiki>=</nowiki> cinquenta<ref>Cincuenta</ref>.<br>
+
|Y asi htā '''cosepemba cosepem-'''|'''Iti''' &#61; estar vivo, ó morir.
Y asi<ref>así</ref> htā '''cosepemba cosepemba''' la q.<sup>e</sup> son ciento.<br>
+
|'''ba''' q.<sup>e</sup> son ciento.|'''Anqui''' &#61; Yo.
'''Puchuagua'''<nowiki>=</nowiki> el sombrero. <br>
+
|'''Puchuagua''' &#61; el Sombrero. |'''Yngui''' &#61; Tu.
'''Chime'''<nowiki>=</nowiki> blanco. <br>
+
|'''Chime''' &#61; blanco. |'''Quinã''' &#61; aquel.
'''Conchi'''<nowiki>=</nowiki> negro.<br>
+
|'''Conchi''' &#61; negro.|'''Cuecueios''' &#61; nosotros.
''''''<nowiki>=</nowiki> colorado.<br>
+
|'''''' &#61; colorado.|'''Icueixs''' &#61; vosotros.
'''Tomme'''<nowiki>=</nowiki> pardo.<br>
+
|'''Tomme''' &#61; Pardo.|'''Quinagueixs''' &#61; aquellos.
'''Cacaquite'''<nowiki>=</nowiki> morado.<br>
+
|'''Cacaquite''' &#61; morado.|'''<u>Ocue</u>''' dice la muger p.<sup>a</sup> decir &#61; <u>Yo</u>.
'''Quite'''<nowiki>=</nowiki> la flor.<br>
+
|'''Quite''' &#61; la flor.|'''Ōcue''' &#61; el llano.
'''Quinã'''<nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
+
|'''Quinã''' &#61; aquel.|'''Aguê''' &#61; la escalera.
'''Quĩna'''<nowiki>=</nowiki> el chorro.<br>
+
|'''Quĩna''' &#61; el chorro.|'''Oz''' &#61; labrar el Carpintero, y
'''Finõ'''<nowiki>=</nowiki> el plan de la casa.<br>
+
|'''Finõ''' &#61; el plan de la Casa.|quemar.
'''Quino'''<nowiki>=</nowiki> no hagas eso.<br>
+
|'''Quino''' &#61; no hagas eso.|'''Caz''' &#61; Coser con {{cam|ahuja|aguja}}.
'''Atanp'''<nowiki>=</nowiki> la Nube.<br>
+
|'''Atanp''' &#61; la Nube.|'''Peum''' &#61; bañarse.
'''Gueia'''<nowiki>=</nowiki> el viento.<br>
+
|'''Gueia''' &#61; el viento.|'''ati''' &#61; la Ropa.
'''À'''<nowiki>=</nowiki> la estrella, y el humo.<br>
+
|'''À''' &#61; la estrella, y el humo.|'''Ati tetia''' &#61; para la lavar.
'''ãvito'''<nowiki>=</nowiki> el palo de balza<ref>Balsa</ref>.<br>
+
|'''Ãvito''' &#61; el palo de balza.|'''Tapia teetia''' &#61; para tapiar.
'''Ñandi'''<nowiki>=</nowiki> el cerro nevado.<br>
+
|'''Ñandi''' &#61; el cerro nevado.|'''Gnue''' &#61; la hambre.
'''Guepe'''<nowiki>=</nowiki> el paramo <ref>Páramo</ref>.<br>
+
|'''Guepe''' &#61; el Paramo.|'''Ho''' - pronunciado gangosam.<sup>te</sup> &#61;
'''Eze'''<nowiki>=</nowiki> el frio<ref>Frío</ref>.<br>
+
|'''Eze''' &#61; el frio.|comer, y tambien &#61; Si, afirman-
'''Cumanust'''<nowiki>=</nowiki> Estoi<ref>Estoy</ref> emparamado de frio<ref>Frío</ref>.<br>
+
|'''Cumanust''' &#61; Estoi emparama-|do.
|
+
|do de frio.|'''Ota''' &#61; llenar.
'''Iase'''<nowiki>=</nowiki> el nombre.<br>
 
'''Quiqueiase'''<nowiki>=</nowiki> el apellido.<br>
 
'''Iaceñi'''<nowiki>=</nowiki> el q.<sup>e</sup><ref>que</ref> tiene nombre.<br>
 
'''Tiotem'''<nowiki>=</nowiki> apartarse por diferentes caminos o partes.<br>
 
'''Oritechi'''<nowiki>=</nowiki> cosa de diferentes partes, ó tierras.<br>
 
'''Lios'''<nowiki>=</nowiki>orinar.<br>
 
'''Iti'''<nowiki>=</nowiki> estar vivo, ó morir.<br>
 
'''Anqui'''<nowiki>=</nowiki> yo.<br>
 
'''Inqui'''<nowiki>=</nowiki> tu <ref>Tú</ref>.<br>
 
'''Quinã'''<nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
 
'''Cuecueios'''<nowiki>=</nowiki> nosotros.<br>
 
'''Icueios'''<nowiki>=</nowiki> vosotros.<br>
 
''' Quinaqueios'''<nowiki>=</nowiki> aquellos.<br>
 
'''Ocue'''<nowiki>=</nowiki> dice la muger<ref>Mujer</ref> p.<sup>a</sup> decir<nowiki>=</nowiki> Yo.<br>
 
'''Ócue'''<nowiki>=</nowiki> el llano.<br>
 
'''Aquê'''<nowiki>=</nowiki> la escalera.<br>
 
'''Oz'''<nowiki>=</nowiki> labrar el carpintero, y quemar.<br>
 
'''Caz'''<nowiki>=</nowiki> coser conj ahuja<ref>Aguja</ref>.<br>
 
'''Peum'''<nowiki>=</nowiki> bañarse.<br>
 
'''ati'''<nowiki>=</nowiki> la ropa. <br>
 
'''Atitetia'''<nowiki>=</nowiki> para la lavar.<br>
 
'''tapiateetia'''<nowiki>=</nowiki> para tapiar</ref>.<br>
 
'''Snue'''<nowiki>=</nowiki> la hambre<ref>El hambre</ref>.<br>
 
'''Ho'''- pronunciado gangosam.<sup>te</sup><nowiki>=</nowiki> comer, y tambien<ref>También</ref><nowiki>=</nowiki>si; afirmando. <br>
 
'''Ota'''<nowiki>=</nowiki> llenar.<br>
 
 
 
 
}}
 
}}
 +
<ref>Sello de la Real Biblioteca [RB]</ref>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 12:11 16 nov 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

tecsanqui = ocho. Iase = el nombre.
Puquipanz = dos veces quatro. Quigue iaze = el apellido.
Panzsanquï = Nueve. Iaceñi = El q.e tiene nombre.
Cosepemba = Diez. Tioten = apartarse por diferen-
Enzcosepemba = Veinte. tes caminos ò partes.
Tec Cosepempa = Treinta. Ovitechi = cosa de diferentes par-
Panzcosepemba = Quarenta. tes, ó tierras.
Taz cosepemba = Cinquenta. Isos = orinar.
Y asi htā cosepemba cosepem- Iti = estar vivo, ó morir.
ba q.e son ciento. Anqui = Yo.
Puchuagua = el Sombrero. Yngui = Tu.
Chime = blanco. Quinã = aquel.
Conchi = negro. Cuecueios = nosotros.
= colorado. Icueixs = vosotros.
Tomme = Pardo. Quinagueixs = aquellos.
Cacaquite = morado. Ocue dice la muger p.a decir = Yo.
Quite = la flor. Ōcue = el llano.
Quinã = aquel. Aguê = la escalera.
Quĩna = el chorro. Oz = labrar el Carpintero, y
Finõ = el plan de la Casa. quemar.
Quino = no hagas eso. Caz = Coser con ahuja[1] .
Atanp = la Nube. Peum = bañarse.
Gueia = el viento. ati = la Ropa.
À = la estrella, y el humo. Ati tetia = para la lavar.
Ãvito = el palo de balza. Tapia teetia = para tapiar.
Ñandi = el cerro nevado. Gnue = la hambre.
Guepe = el Paramo. Ho - pronunciado gangosam.te =
Eze = el frio. comer, y tambien = Si, afirman-
Cumanust = Estoi emparama- do.
do de frio. Ota = llenar.

[2]

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "aguja".
  2. Sello de la Real Biblioteca [RB]