De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2928 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Tecsanqui= ocho.
Puquipana= dos veces quatro.
Panzsanqui= Nueve.
Cosepemba=Diez.
Enzcosepemba= Veinte.
Tec Cozepempa= treinta.
Panzcosepemba= quarenta.
Taz cosepemba= cinquenta.
Y asi htā cosepemba cosepemba la q.e son ciento.
Puchuagua= el sombrero.
Chime= blanco.
Conchi= negro.
= colorado.
Tomme= pardo.
Cacaquite= morado.
Quite= la flor.
Quinã= aquel.
Quĩna= el chorro.
Finõ= el plan de la casa.
Quino= no hagas eso.
Atanp= la Nube.
Gueia= el viento.
À= la estrella, y el humo.
ãvito= el palo de balza.
Ñandi= el cerro nevado.
Guepe= el paramo.
Eze= el frio.
Cumanust= Estoi emparamado de frio.

Iase= el nombre.
Quiqueiase= el apellido.
Iaceñi= el q.e tiene nombre.
Tiotem= apartarse por diferentes caminos o partes.
Oritechi= cosa de diferentes partes, ó tierras.
Lios=orinar.
Iti= estar vivo, ó morir.
Anqui= yo.
Inqui= tu.
Quinã= aquel.
Cuecueios= nosotros.
Icueios= vosotros.
Quinaqueios= aquellos.
Ocue= dice la muger p.a decir= Yo.
Ócue= el llano.
Aquê= la escalera.
Oz= labrar el carpintero, y quemar.
Caz= coser conj ahuja.
Peum= bañarse.
ati= la ropa.
Atitetia= para la lavar.
tapiateetia= para tapiar.
Snue= la hambre.
Ho- pronunciado gangosam.te= comer, y tambien=si; afirmando.
Ota= llenar.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias