De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 33: Línea 33:
 
|tambien se llama asi el |dejó, ò se apartó de ella, á la
 
|tambien se llama asi el |dejó, ò se apartó de ella, á la
 
|{{top|pueblo de Suin|Ubicado en la margen sur del río Moras.}}.|muger, ó concubina.
 
|{{top|pueblo de Suin|Ubicado en la margen sur del río Moras.}}.|muger, ó concubina.
|'''Quitaiavis''' &#61; la cumbre de la |'''Tôcue''' &#61; (pronunciando el <u>tô</u>, con
+
|'''Quitaiavis''' &#61; la cumbre de la |'''Tôcue''' &#61; (pronunciando el '''<u>tô</u>''', con
 
|Loma del Paramo de Paez.|las narices.) &#61; cortico.
 
|Loma del Paramo de Paez.|las narices.) &#61; cortico.
 
|'''Pixsino''' &#61; el rio de S.<sup>n</sup> Jph en |'''Iocue''' &#61; Larguito.
 
|'''Pixsino''' &#61; el rio de S.<sup>n</sup> Jph en |'''Iocue''' &#61; Larguito.

Revisión del 17:18 17 nov 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3
Ipichancha = lo mismo. por el puente de Musucue.
Jalcue = el cojo. Paquiyo = el pie de Tama
Ancha Jaletimeha = aora no Pinch = lo carrasposo, y tambien
cogea. el gusano q.e gorgojea la caña
Alco = el perro. dulce.
Cuetudi, toboima. Chica = el gorgojo.
Yocot = las calderas. Cosepeti = la muñeca de la ma-
Nengo qugnuendiyo = Segovia[1] . no.
Yo conchi = el Rio de las mo- Punzacafi = el Sobaco.
ras[2] , ó rio negro[3] . Cota = el brazo, ó brazada.
Nameyo = el Rio de Paez[4] . Ambam = el hombro.
Chang = el Escoplo. Tinz = la rabadìlla.
Changhio = el rio q.e pasa jun- Echcafi = la corba.
to al Pueblo de la mesa de Atanxs = el talon.
Buila[5] . Al Pueblo lo lla- Chindacaca = el tobillo.
man = Ocne. Furicha = el codo.
Yognuembo = el Rio de la Sim- Gueumo = calad.
bala[6] , y tambien dice = boqui- Nogueuno = no lo defendais.
tuerto. Ixsindnas = el engañador, ó
Cōquiyo[7] = la quebrada de las mormuron.
calderas. Azaz, dice uno quando tiene
Osgual = el Sachapuruto[8] ; y asco v g:a chai = azenoc = la
tambien se llama asi el dejó, ò se apartó de ella, á la
pueblo de Suin[9] . muger, ó concubina.
Quitaiavis = la cumbre de la Tôcue = (pronunciando el , con
Loma del Paramo de Paez. las narices.) = cortico.
Pixsino = el rio de S.n Jph en Iocue = Larguito.
el mismo Paramo. Ipinajha = Echar à otro la
Xsovìl = el vlluco[10] . culpa.
Yguayo = el rio de las moras Quipacqui = alcanzar corriendo.
fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. En la actualidad, Segovia es una vereda del municipio colombiano de Inzá, Cauca.
  2. El río Moras está ubicado en el municipio de Paez (Belalcázar), en el departamento colombiano del Cauca.
  3. Río del departamento del Cauca, afluente del Magdalena.
  4. Afluente del Magdalena que transcurre por los departamentos colombianos de Cauca y Huila.
  5. Creemos que lo correcto debió ser "Huila".
  6. El río Simbalá es uno de los afluentes del Paez.
  7. Actualmente 'Coquiyú'. Desemboca directamente en el río Paez.
  8. Del quechua 'sacha', "arbol" y 'purutu' fríjol. Árbol de la especie Erythrina edulis. En el norte de Colombia se le conoce como Balú o Baluy.
  9. Ubicado en la margen sur del río Moras.
  10. Del quechua 'ulluku', "planta herbácea de tubérculos comestibles" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).