De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
  
 
+
{{cuadricula
{{column|
+
|'''Inqui paz iuguet''' = voi detraʃ |'''Osé''' = lo nuevo.
'''inqui paz iuguet''' <nowiki>=</nowiki> voi detraʃ <br>
+
|de vos, hablando con un hombre. |'''Cafino''' &#61; el encañado de la Casa.
de vos, hablando con un hombre. <br>
+
|Y con una muger dirá &#61; '''<u>icha paz</u>'''|'''Capanxs''' &#61; la armazon de la
Y con una muger dirá <nowiki>=</nowiki> '''icha paz'''<br>
+
|'''<u>iuguet</u>'''.|casa.
'''iuguet'''.<br>
+
|'''Panz cosequipa ha mequi''' &#61; ni |'''Chitiquitiañi''' &#61; El embarrado.
'''Panz cosequipa ha mequi''' <nowiki>=</nowiki> ni <br>
+
|aun quatro palmos tiene.|'''Isosto''' &#61; la Vejiga.
aun quatro palmos tiene.<br>
+
|'''Iucuete''' &#61; la rodilla.|'''Cou''' &#61; el incordio.
'''Iucuete''' <nowiki>=</nowiki> la rodilla.<br>
+
|'''Pil''' &#61; la canilla.|'''Toc''' &#61; la materia, y el embijarse,
'''Pil''' <nowiki>=</nowiki> la canilla.<br>
+
|'''Bogua''' &#61; la pantorrilla.|ò pintarse.
'''Bogua''' <nowiki>=</nowiki> la pantorrilla.<br>
+
|'''Chinda''' &#61; el pie.|'''Gueu''' &#61; hablar.
'''Chinda''' <nowiki>=</nowiki> el pie.<br>
+
|'''Chindaguillil''' &#61; el dedo, ó la uña |'''Añiñime''' &#61; Sin bullirse.
'''Chindaguillil''' <nowiki>=</nowiki> el dedo, ó la uña <br>
+
|del pie.|'''Coleleza''' &#61; hierbe.
del pie.<br>
+
|'''Gueio''' &#61; el dinero. |'''Ambimbina''' &#61; se derrama hir-
'''Gueio''' <nowiki>=</nowiki> el dinero. <br>
+
|'''Gueiombe''' &#61; el oro. |viendo.
'''Gueiombe''' <nowiki>=</nowiki> el oro. <br>
+
|{{in|*}} Entended bien, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se os que-|'''Pecau''' &#61; derramar.
<sup>x</sup>Entended bien, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se os que-<br>
+
|de en la cabeza, ó en la me-|'''Guaz''' &#61; la Tortilla.
de en la cabeza, ó en la me-<br>
+
|moria &#61; {{in|*}} '''aun unca eu, miyo-'''|'''Guaz''' &#61; ensartar.
moria <nowiki>=</nowiki> <sup>x</sup> '''aun unca eu, miyo-'''<br>
+
|'''teu dictete onenyocan'''.|'''Gnuecha''' &#61; las cuentas.
'''teu dietete onenyocan'''.<br>
+
|'''Cati''' &#61; el Cuero.|'''Guazia''', &#61; à deshierbar.
'''Cati''' <nowiki>=</nowiki> el cuero.<br>
+
|'''Athô''' &#61; el Soberado, y la Bar-|'''Tognue''' &#61; la oreja.
'''Athô''' <nowiki>=</nowiki> el soberado, y la Bar-<br>
+
|bacoa.|'''Tognueniaqui''' &#61; los sarcillos.
bacoa.<br>
+
|'''Fifi''' &#61; pintado.|'''Cose uiandgnuecha''' &#61; las manillaʃ.
'''Fifi''' <nowiki>=</nowiki> pintado.<br>
+
|'''Putams''' &#61; el sucio.|'''Vichi''' &#61; la pabeza.
'''Putams''' <nowiki>=</nowiki> el sucio.<br>
+
|'''Ens''' &#61; el piojo.|'''Fincha''' &#61; apagar.
'''Ens''' <nowiki>=</nowiki> El piojo.<br>
+
|'''Yoquipei''' &#61; el consejo, y por eso |'''Hele''' &#61; las cosquillas.
'''Yoquipei''' <nowiki>=</nowiki> el consejo, y por eso <br>
+
|significa el sermon.|'''Helena''' &#61; hace cosquillas.
significa el sermon.<br>
+
|'''Vitoño''' &#61; el maco|'''Iose''' &#61; rascar.
'''Vitoño''' <nowiki>=</nowiki> el maco<br>
+
|'''Nui''' &#61; la pepa.|'''Ioze''' &#61; la medicina.
'''Nui''' <nowiki>=</nowiki> la pepa.<br>
+
|'''Qui''' &#61; la caña, y la Jagua.|'''Ioze iome''' &#61; sin q.<sup>e</sup> haya remedio.
'''Qui''' <nowiki>=</nowiki> la caña, y la Jagua.<br>
+
|'''Oze''' &#61; El aguacate|'''Gnuafi''' &#61; la Sarna. tambien}}
'''Oze''' <nowiki>=</nowiki> el aguacate<br>
 
|
 
'''Osé''' <nowiki>=</nowiki> lo nuevo.<br>
 
'''Cafino''' <nowiki>=</nowiki> el encañado de la casa.<br>
 
'''Capanxs''' <nowiki>=</nowiki> la armazon de la<br>
 
casa.<br>
 
'''Chitiquitiañi''' <nowiki>=</nowiki> el embarrado.<br>
 
'''Isosto''' <nowiki>=</nowiki> la vejiga.<br>
 
'''Core''' <nowiki>=</nowiki> el nicordio(Averiguar).<br>
 
'''Toe''' <nowiki>=</nowiki> la materia, y el embijarse, <br>
 
ó pintarse.<br>
 
'''Gueu''' <nowiki>=</nowiki> hablar.<br>
 
'''Añiñeime''' <nowiki>=</nowiki> sin bullirse.<br>
 
'''Coleleza''' <nowiki>=</nowiki> hierbe.<br>
 
'''Ambimbina''' <nowiki>=</nowiki> se derrama hir-<br>
 
viendo.<br>
 
'''Pecau''' <nowiki>=</nowiki> derramar.<br>
 
'''Guaz''' <nowiki>=</nowiki> la tortilla<br>
 
'''Guaz''' <nowiki>=</nowiki> ensartar.<br>
 
'''Gnuecha''' <nowiki>=</nowiki> las cuentas.<br>
 
'''Guazia''', <nowiki>=</nowiki> á deshierbar.<br>
 
'''tognue''' <nowiki>=</nowiki> la oreja.<br>
 
'''tognueniaqui''' <nowiki>=</nowiki> los sarcillos.<br>
 
'''Cose uiandgnuecha''' <nowiki>=</nowiki> las manillaʃ.<br>
 
'''Vichi''' <nowiki>=</nowiki> la pabeza.<br>
 
'''Fincha''' <nowiki>=</nowiki> apagar.<br>
 
'''Hele''' <nowiki>=</nowiki> las cosquillas.<br>
 
'''Helena''', <nowiki>=</nowiki> hace cosquillas.<br>
 
'''Iose''' <nowiki>=</nowiki> rascar.<br>
 
'''Ioze''' <nowiki>=</nowiki> la medicina.<br>
 
'''ioze iome''' <nowiki>=</nowiki> sin q.<sup>e</sup> haga remedio.<br>
 
'''Gnuafi''' <nowiki>=</nowiki> la sarna. tambien<br>
 
}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:31 9 nov 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Inqui paz iuguet = voi detraʃ Osé = lo nuevo.
de vos, hablando con un hombre. Cafino = el encañado de la Casa.
Y con una muger dirá = icha paz Capanxs = la armazon de la
iuguet. casa.
Panz cosequipa ha mequi = ni Chitiquitiañi = El embarrado.
aun quatro palmos tiene. Isosto = la Vejiga.
Iucuete = la rodilla. Cou = el incordio.
Pil = la canilla. Toc = la materia, y el embijarse,
Bogua = la pantorrilla. ò pintarse.
Chinda = el pie. Gueu = hablar.
Chindaguillil = el dedo, ó la uña Añiñime = Sin bullirse.
del pie. Coleleza = hierbe.
Gueio = el dinero. Ambimbina = se derrama hir-
Gueiombe = el oro. viendo.
˰* Entended bien, p.a q.e se os que- Pecau = derramar.
de en la cabeza, ó en la me- Guaz = la Tortilla.
moria = ˰* aun unca eu, miyo- Guaz = ensartar.
teu dictete onenyocan. Gnuecha = las cuentas.
Cati = el Cuero. Guazia, = à deshierbar.
Athô = el Soberado, y la Bar- Tognue = la oreja.
bacoa. Tognueniaqui = los sarcillos.
Fifi = pintado. Cose uiandgnuecha = las manillaʃ.
Putams = el sucio. Vichi = la pabeza.
Ens = el piojo. Fincha = apagar.
Yoquipei = el consejo, y por eso Hele = las cosquillas.
significa el sermon. Helena = hace cosquillas.
Vitoño = el maco Iose = rascar.
Nui = la pepa. Ioze = la medicina.
Qui = la caña, y la Jagua. Ioze iome = sin q.e haya remedio.
Oze = El aguacate Gnuafi = la Sarna. tambien
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias