De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = {{column| '''Yis'''<nowiki>=</nowiki> deshervar<ref>Deshierbar</ref>.<br> '''Doj'''<n...')
 
Línea 35: Línea 35:
 
'''Pecue'''<nowiki>=</nowiki> dar con algo.<br>
 
'''Pecue'''<nowiki>=</nowiki> dar con algo.<br>
 
|
 
|
'''Atall pûz'''<nowiki>=</nowiki> el gallo.<br>
+
'''Gnuēta'''<nowiki>=</nowiki> está sabroso.<br>
'''Atall oy'''<nowiki>=</nowiki> la gallina.<br>
+
'''Yioi'''<nowiki>=</nowiki> escarmentar.<br>
'''Pacue'''<nowiki>=</nowiki> bunscar.<br>
+
'''Yoi'''<nowiki>=</nowiki> chupar.<br>
'''teng'''<nowiki>=</nowiki> mirar.<br>
+
'''Vgue'''<nowiki>=</nowiki> asirse, ó agarrarse, ó tenerse, y por eso significa casarse.<br>
'''Oing'''<nowiki>=</nowiki> ver.<br>
+
'''Ugnue'''<nowiki>=</nowiki> la arina<ref>Harina</ref>, masa, ó masado.<br>
'''oinga'''<nowiki>=</nowiki> viste.<br>
+
'''topeng'''<nowiki>=</nowiki> doblar.<br>
'''Hie'''<nowiki>=</nowiki> matar, y el charco de agua.<br>
+
'''sapaqui'''<nowiki>=</nowiki> derribar.<br>
'''Via'''<nowiki>=</nowiki> parecer.<br>
+
'''Aquit'''<nowiki>=</nowiki> levantarse.<br>
'''Muse'''<nowiki>=</nowiki> la arena, y tambien<ref>También</ref> el cascajo.<br>
+
'''unte'''<nowiki>=</nowiki> recordar, dispertar<ref>Despertar</ref>, levantarse de la cama, y resucitar.<br>
'''Icue'''<nowiki>=</nowiki> Vsted<ref>Usted</ref>.<br>
+
'''Eu'''<nowiki>=</nowiki> lo bueno.<br>
'''Icha'''<nowiki>=</nowiki> tu<ref>Tú</ref>, quando<ref>Cuando</ref> habla con mujer. Con hombre dirá<nowiki>=</nowiki> '''Ingui'''.<br>
+
'''Eume'''<nowiki>=</nowiki> lo malo.<br>
'''Paia'''<nowiki>=</nowiki> llamar.<br>
+
'''Dichicue'''<nowiki>=</nowiki> lo bonito.<br>
'''Guetê'''<nowiki>=</nowiki> caer.<br>
+
'''Dip'''<nowiki>=</nowiki> la cara.<br>
'''Tiz'''<nowiki>=</nowiki> la paja.<br>
+
'''isquia'''<nowiki>=</nowiki> saber.<br>
'''Gnuendi'''<nowiki>=</nowiki> el pescado.<br>
+
'''Asquiaj'''<nowiki>=</nowiki> enseñar.<br>
'''Gnuendi inziame''', <nowiki>=</nowiki> andà pescà.<br>
+
'''Quiagnue''' <nowiki>=</nowiki> asimismo de la misma manera.<br>
'''Perta'''<nowiki>=</nowiki> el pobre.<br>
+
'''Quiahua'''<nowiki>=</nowiki> asi<ref>Así</ref> es.<br>
'''tompi'''<nowiki>=</nowiki> el desnudo.<br>
+
'''õte'''<nowiki>=</nowiki> alla<ref>Allá</ref> arriba.<br>
'''Iquixsau'''<nowiki>=</nowiki> soñar.<br>
+
'''Ka'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
'''Pe'''<nowiki>=</nowiki> una ave verde llamada Guacamaya.<br>
+
'''Que'''<nowiki>=</nowiki> abajo.<br>
'''Ytaqui'''<nowiki>=</nowiki> el sol.<br>
+
'''Ae'''<nowiki>=</nowiki> echar.<br>
'''Sec'''<nowiki>=</nowiki> la luz, ó resplandor del sol.<br>
+
'''Quip'''<nowiki>=</nowiki> poner.<br>
'''Petech''', <nowiki>=</nowiki> el luzero<ref>Lucero</ref>.<br>
+
'''Mequip''', <nowiki>=</nowiki> pon.<br>
'''Ypomnas'''<nowiki>=</nowiki> el poderoso.<br>
+
'''isa'''<nowiki>=</nowiki> contar, y pesar.<br>
'''Èè'''<nowiki>=</nowiki> lo alto, y el cielo.<br>
 
'''È'''<nowiki>=</nowiki> la sangre.<br>
 
'''He'''<nowiki>=</nowiki> la roza.<br>
 
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:59 20 feb 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Yis= deshervar[1] .
Doj= lo q.e[2] pesa.
Gueing= comprar.
Guei= Mucho.
Acha= lo mismo, y tambien[3] lo caliente.
Bai= lo tibio.
Neso= despues[4] .
Quianasna= y de ahi[5] .
Petaxs= avisar.
Ñaqui= regañar.
Ñjica= reir.
Pas= responder.
Apati= acusar.
Dijhi= el echicero[6] .
Quitons= el arco q.e se aparece en el cielo.
Ambi= el contrario, ó el enemigo.
Guejueu= el el chuicaro, ó bravo.
taqui= el criador, ó dueño de cosas q.e tiene suias[7] .
toô= hartarse.
itonqui= beber.
Punga= vomitar.
Puquis= cabrestear, ó guiar.
Gnuenchi= Tirar.
Gnuetã= tirar con piedra, ó otra cosa.
Pecue= dar con algo.

Gnuēta= está sabroso.
Yioi= escarmentar.
Yoi= chupar.
Vgue= asirse, ó agarrarse, ó tenerse, y por eso significa casarse.
Ugnue= la arina[8] , masa, ó masado.
topeng= doblar.
sapaqui= derribar.
Aquit= levantarse.
unte= recordar, dispertar[9] , levantarse de la cama, y resucitar.
Eu= lo bueno.
Eume= lo malo.
Dichicue= lo bonito.
Dip= la cara.
isquia= saber.
Asquiaj= enseñar.
Quiagnue = asimismo de la misma manera.
Quiahua= asi[10] es.
õte= alla[11] arriba.
Ka= lo mismo.
Que= abajo.
Ae= echar.
Quip= poner.
Mequip, = pon.
isa= contar, y pesar.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Deshierbar
  2. Que
  3. También
  4. Después
  5. Ahí
  6. Hechicero
  7. Suyas
  8. Harina
  9. Despertar
  10. Así
  11. Allá