De Colección Mutis
Revisión del 20:07 20 feb 2012 de 201.244.204.232 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = {{column| '''Yis'''<nowiki>=</nowiki> deshervar<ref>Deshierbar</ref>.<br> '''Doj'''<n...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Yis= deshervar[1] .
Doj= lo q.e[2] pesa.
Gueing= comprar.
Guei= Mucho.
Acha= lo mismo, y tambien[3] lo caliente.
Bai= lo tibio.
Neso= despues[4] .
Quianasna= y de ahi[5] .
Petaxs= avisar.
Ñaqui= regañar.
Ñjica= reir.
Pas= responder.
Apati= acusar.
Dijhi= el echicero[6] .
Quitons= el arco q.e se aparece en el cielo.
Ambi= el contrario, ó el enemigo.
Guejueu= el el chuicaro, ó bravo.
taqui= el criador, ó dueño de cosas q.e tiene suias[7] .
toô= hartarse.
itonqui= beber.
Punga= vomitar.
Puquis= cabrestear, ó guiar.
Gnuenchi= Tirar.
Gnuetã= tirar con piedra, ó otra cosa.
Pecue= dar con algo.

Atall pûz= el gallo.
Atall oy= la gallina.
Pacue= bunscar.
teng= mirar.
Oing= ver.
oinga= viste.
Hie= matar, y el charco de agua.
Via= parecer.
Muse= la arena, y tambien[8] el cascajo.
Icue= Vsted[9] .
Icha= tu[10] , quando[11] habla con mujer. Con hombre dirá= Ingui.
Paia= llamar.
Guetê= caer.
Tiz= la paja.
Gnuendi= el pescado.
Gnuendi inziame, = andà pescà.
Perta= el pobre.
tompi= el desnudo.
Iquixsau= soñar.
Pe= una ave verde llamada Guacamaya.
Ytaqui= el sol.
Sec= la luz, ó resplandor del sol.
Petech, = el luzero[12] .
Ypomnas= el poderoso.
Èè= lo alto, y el cielo.
È= la sangre.
He= la roza.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Deshierbar
  2. Que
  3. También
  4. Después
  5. Ahí
  6. Hechicero
  7. Suyas
  8. También
  9. Usted
  10. Cuando
  11. Lucero