Herramientas personales

Buscar por propiedad

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "sign y cita" con valor "Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 20 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | 50 siguientes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v  + (Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc.")
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 9v  + (Del quechua 'choccllo' (DRAE, 2001) o 'chugllu', "mazorca tierna de maíz" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v  + (Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".)
    • Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v  + (Del quechua 'ianga', "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 18r  + (Del quechua 'mati', "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997))
    • Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5r  + (Del quechua 'ruqru' (DRAE, 2001), "Plato de origen andino compuesto de carne, papas, maíz y otros ingredientes." .)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r  + (Este era un muisquismo utilizado por los mEste era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente ''Arrabidae chica'' (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).ante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 7r  + (Fruto de la palma ''Bactris gasipaes''.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 5v  + (Mamífero pequeño del género ''Nasua''.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 9r  + (Palabra de origen cumanagoto que designa al ave de la especie ''Chamaepetes goudoti''.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 3r  + (Palabra de origen taíno (DRAE, 2001) que designa la planta de nombre científico ''Arachis hypogaea''. También se conoce como cacahuete.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 3v  + (Palabra de origen taíno (DRAE, 2001), que designa a la planta de la familia de las marantáceas cuyo nombre científico es ''Calathea lutea''.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 16v  + (Palabra de probable origen quechua, que designa al fruto y árbol de la especie ''Annona cherimola''.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 10v  + (Palabra de probable origen taíno (DRAE, 2001) sinónimo de troja, armazón o tablado tosco.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 17v  + (Palma cuyo nombre científico es "Mauritia flexuosa". En otros lugares de Colombia se le conoce como "palma de moriche".)
    • Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 3v  + (Quizá del quechua 'waska', "bejuco" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997). El compuesto puede significar "totuma de bejuco", sin embargo, esto en inga se dice ''waska puru''.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 4r  + (Variante de la palabra de origen quechua 'chacra', "sementera; huerta" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
    • Manuscrito 2916 BPRM/fol 20r  + (Ver nota del folio 18 r.)
    • Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7r  + (Ver nota del folio 8 r.)