Buscar por propiedad
De Colección Mutis
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 2v + (Del náhuatl 'cuauhtozan', "rata de monte".)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v + (Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc.")
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 9v + (Del quechua 'choccllo' (DRAE, 2001) o 'chugllu', "mazorca tierna de maíz" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v + (Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".)
- Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v + (Del quechua 'ianga', "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 18r + (Del quechua 'mati', "taza" o "calabaza que sirve para muchos usos domésticos" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997))
- Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5r + (Del quechua 'ruqru' (DRAE, 2001), "Plato de origen andino compuesto de carne, papas, maíz y otros ingredientes." .)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r + (Este era un muisquismo utilizado por los m … Este era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente ''Arrabidae chica'' (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).ante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 7r + (Fruto de la palma ''Bactris gasipaes''.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 5v + (Mamífero pequeño del género ''Nasua''.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 9r + (Palabra de origen cumanagoto que designa al ave de la especie ''Chamaepetes goudoti''.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 3r + (Palabra de origen taíno (DRAE, 2001) que designa la planta de nombre científico ''Arachis hypogaea''. También se conoce como cacahuete.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 3v + (Palabra de origen taíno (DRAE, 2001), que designa a la planta de la familia de las marantáceas cuyo nombre científico es ''Calathea lutea''.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 16v + (Palabra de probable origen quechua, que designa al fruto y árbol de la especie ''Annona cherimola''.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 10v + (Palabra de probable origen taíno (DRAE, 2001) sinónimo de troja, armazón o tablado tosco.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 17v + (Palma cuyo nombre científico es "Mauritia flexuosa". En otros lugares de Colombia se le conoce como "palma de moriche".)
- Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 3v + (Quizá del quechua 'waska', "bejuco" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997). El compuesto puede significar "totuma de bejuco", sin embargo, esto en inga se dice ''waska puru''.)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 4r + (Variante de la palabra de origen quechua 'chacra', "sementera; huerta" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).)
- Manuscrito 2916 BPRM/fol 20r + (Ver nota del folio 18 r.)
- Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7r + (Ver nota del folio 8 r.)