Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 39v»
De Colección Mutis
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | Hacer saber dc otro. | + | {{column| |
| − | Hacerse pedazos | + | Hacer saber dc otro.<br> |
| − | Hacerse enfermo. | + | Hacerse pedazos <br> |
| − | Hacer del muerto | + | Hacerse enfermo. <br> |
| − | Hacer claro | + | Hacer del muerto <br> |
| − | Hacer la barba. | + | Hacer claro <br> |
| − | Hazana ó hecho. | + | Hacer la barba.<br> |
| − | Hacia donde vas? | + | Hazana ó hecho.<br> |
| − | Hacia vajo. | + | Hacia donde vas? <br> |
| − | Hacia fuera | + | Hacia vajo.<br> |
| − | Hacia adelante. | + | Hacia fuera <br> |
| − | Hacienda | + | Hacia adelante.<br> |
| − | Hacendado | + | Hacienda <br> |
| − | Halagar. | + | Hacendado <br> |
| − | Halagueño | + | Halagar.<br> |
| − | Hallar | + | Halagueño <br> |
| − | Hamaca. | + | Hallar <br> |
| − | Hambre | + | Hamaca.<br> |
| − | Hambriento | + | Hambre <br> |
| − | Haragan | + | Hambriento <br> |
| − | Harina | + | Haragan <br> |
| − | Harnero | + | Harina <br> |
| − | Hartar. | + | Harnero <br> |
| − | Hartarse ó satisfacerse de comer | + | Hartar.<br> |
| − | Harto | + | Hartarse ó satisfacerse de comer<br> |
| − | Hartura | + | Harto <br> |
| − | Hasta morir | + | Hartura <br> |
| − | Hasta q. | + | Hasta morir <br> |
| − | Hato | + | Hasta q.do <br> |
| − | Hato, Rancho | + | Hato <br> |
| − | Hastio, dicen aborrecim | + | Hato, Rancho<br> |
| − | Hebra de Hilo | + | Hastio, dicen aborrecim<br> |
| − | Hechizar, dicen cocinarle | + | Hebra de Hilo <br> |
| − | + | Hechizar, dicen cocinarle <br> | |
| − | + | | | |
| − | Nuibau rínaba. | + | Nuibau rínaba. <br> |
| − | Nujubedauba | + | Nujubedauba<br> |
| − | Numuedamauba | + | Numuedamauba <br> |
| − | Numeda íbarro eba | + | Numeda íbarro eba<br> |
| − | Chumídau erri, Chunídaugi. I Obscuro | + | Chumídau erri, Chunídaugi. I Obscuro : Catabacauni. <br> |
| − | Nuírrau rísínuma. | + | Nuírrau rísínuma.<br> |
| − | Medanícaisí. | + | Medanícaisí. <br> |
| − | Charegíabaní? Hacia la Igl.a | + | Charegíabaní? Hacia la Igl.a : Igl.a <br> |
| − | itege | + | itege<br> |
| − | Caírícure. I Hacia atras | + | Caírícure. I Hacia atras : Riajumírreba. <br> |
| − | Banabare. ¡ Hacia dentro | + | Banabare. ¡ Hacia dentro : Irrícore. <br> |
| − | Nunanírreba.] Hacia arriba | + | Nunanírreba.] Hacia arriba : Aqucrre. Etc. <br> |
| − | Guarrua. | + | Guarrua. <br> |
| − | Cabarruanicayi. | + | Cabarruanicayi. <br> |
| − | Nuyamanuyi, Numananedau, | + | Nuyamanuyi, Numananedau, <br> |
| − | Cayamacacayí, Imananederrí. | + | Cayamacacayí, Imananederrí. <br> |
| − | Nuínu.¡ Encontrarle | + | Nuínu.¡ Encontrarle : Nujunítauní. <br> |
| − | Edasí. Mia | + | Edasí. Mia : Nueda. <br> |
| − | Ynaisí. Tenerla | + | Ynaisí. Tenerla : Ynaísíuna, <br> |
| − | Ynaisísa. | + | Ynaisísa. <br> |
| − | Ynuí caísa. | + | Ynuí caísa. <br> |
| − | Inabesi. De mais | + | Inabesi. De mais : Cana inabe. <br> |
| − | Sirrurí. | + | Sirrurí. <br> |
| − | Nuatedau. | + | Nuatedau. <br> |
| − | Cababaídauna. | + | Cababaídauna. <br> |
| − | Yatederríba. | + | Yatederríba. <br> |
| − | Yatedacasiba. | + | Yatedacasiba. <br> |
| − | Nubarínacare giasaíbena. | + | Nubarínacare giasaíbena. <br> |
| − | Chacarítaca. I Hasta medio día | + | Chacarítaca. I Hasta medio día <br> |
| − | Biyecoreju. | + | Biyecoreju. <br> |
| − | Paca íchacare, Baca chacare. | + | Paca íchacare, Baca chacare. <br> |
| − | Sichaíta. I Hato, envoltorio | + | Sichaíta. I Hato, envoltorio : Baginibasí. <br> |
| − | + | Chanícay. Tenerlo á la comida : <br> | |
| − | Chanícay. Tenerlo á la comida | + | Nuchaniu guabaídasi. <br> |
| − | Nuchaniu guabaídasi. | + | Abacoa Dumasí. <br> |
| − | Abacoa Dumasí. | + | Nuchanauní. <br> |
| − | Nuchanauní. | + | }} |
}} | }} | ||
Revisión del 23:32 28 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 39v
| fol 39r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
|
Trascripción | |||
|
| fol 39r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40r |