Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2912 BPRM/fol 2v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
| − | |'''Sxaxini''' | + | |'''Sxaxini'''[?]|Donde esta? |
| − | |''' | + | |'''Jacóche<!--OJO: No confundir la "o" con tilde con una "b". -->'''.|Harto. |
|'''Janũcaque'''.|Grande. | |'''Janũcaque'''.|Grande. | ||
| − | |'''Benaxa'''.| | + | |'''Benaxa'''.|Frío. |
|'''Jaxana'''.|Llano. | |'''Jaxana'''.|Llano. | ||
| − | |'''Fizini''' | + | |'''Fizini'''?|Que és? |
|'''Atachi'''.|Por la mañana. | |'''Atachi'''.|Por la mañana. | ||
|'''Quananqueha Jexé'''.|Trahe agua. | |'''Quananqueha Jexé'''.|Trahe agua. | ||
| − | |'''Quananqueha | + | |'''Quananqueha Xifi'''.|Trahe candela. |
| − | |'''Quananqueha | + | |'''Quananqueha Xizi'''.|Trahe Leña. |
|'''Quananquehá Bacuchiriszijachi'''.|Trahe mazato para beber. | |'''Quananquehá Bacuchiriszijachi'''.|Trahe mazato para beber. | ||
|'''Bacoxe quananquehá riszijaxi'''.|Trae chicha p.<sup>a</sup> beber. | |'''Bacoxe quananquehá riszijaxi'''.|Trae chicha p.<sup>a</sup> beber. | ||
| − | |''' | + | |'''Neñgui encaqué'''?|Teneis pescado? |
| − | |'''Pagá'''| | + | |'''Pagá'''.|No tengo. |
| − | |''' | + | |'''Neñgihi choragea'''.|Quiero llevar pescado. |
| − | |'''Chiya nênguihi'''|Quiero comer pescado. | + | |'''Chiya nênguihi'''.|Quiero comer pescado. |
|'''Quaxeba'''.|Andá. | |'''Quaxeba'''.|Andá. | ||
|'''Quaque hà'''.|Veni. | |'''Quaque hà'''.|Veni. | ||
| − | |'''Boxeaba'''.|Vamonos | + | |'''Boxeaba'''.|Vamonos. |
|'''Nahachi'''.|Ya és tarde. | |'''Nahachi'''.|Ya és tarde. | ||
|'''Nahachi boxeaba'''.|Vamonos que és tarde. | |'''Nahachi boxeaba'''.|Vamonos que és tarde. | ||
Revisión actual - 21:14 2 oct 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 2v
| fol 2r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
|
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| fol 2r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 3r |