Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2912 BPRM/fol 7r»
De Colección Mutis
| Línea 8: | Línea 8: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
|'''Chuncahá'''|Todo. | |'''Chuncahá'''|Todo. | ||
| − | |'''Yguano'''| | + | |'''Yguano'''|Oiga. |
| − | |''' | + | |'''Nincaxa coaquea cuyame'''|Ven á mi, te daré remedio. |
| − | |'''Jahá cuncahá'''| | + | |'''Jahá cuncahá'''|Sabeis curar? |
| − | |''' | + | |'''Quancaquehé'''| Estás bueno? |
| − | |'''Ychuhi | + | |'''Canqueha'''?|Cogieron? |
| + | |'''Ychuhi caquanehé'''?.|Que cogiste? | ||
|'''Muxunahé'''?.|Puerco Zayno. | |'''Muxunahé'''?.|Puerco Zayno. | ||
|'''Quahini mijinahé'''?.|Es bueno tu perro? | |'''Quahini mijinahé'''?.|Es bueno tu perro? | ||
|'''Quahi'''.|Bueno es. | |'''Quahi'''.|Bueno es. | ||
| − | |''' | + | |'''Nszâ haza'''?|Quando vuelves? |
|'''Burijicani'''?.|Quando ireis? | |'''Burijicani'''?.|Quando ireis? | ||
| − | |'''Janagozexa'''| | + | |'''Janagozexa'''.|iré mañana. |
| − | |'''Ninga | + | |'''Ninga gozehá'''|Yo iré. |
| − | |''' | + | |'''Yzajora hihi'''|Ya es medio dia. |
| − | |''' | + | |'''Raronahé'''|Ya es tarde. |
| − | |'''Caxi | + | |'''Caxi nachihi'''|Ya anocheció. |
|'''Rajatachi'''.|Ya amanece. | |'''Rajatachi'''.|Ya amanece. | ||
|'''Bujeaba'''.|Vamonos. | |'''Bujeaba'''.|Vamonos. | ||
|'''Yahaza'''|Si. | |'''Yahaza'''|Si. | ||
| − | |'''Nszahaza | + | |'''Nszahaza biyuze canahe'''?.|Quando vendreis? |
| − | |''' | + | |'''Nañquizincaque'''|Teneis carne? |
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 16:58 3 sep 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 7r
| fol 6v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
|
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7
|
| fol 6v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 7v |