Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 19r

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

19.

Oẏ = amar, ò llorar.
Oyquì = el q.e ama, ò el q.e llora.
Oyquejayè = hermano amado.

O ante J.

Oje = leche de muger, ó de qualq.r animal.
Ojenangojè = la mollera de la cabeza.

O ante P.

Openquebuè = gajo de Platanos.
Opû = platanar.

O ante R.

Orà = palma de Bonbon.
Orahuati = toda vara, ó astilla de chonta.
Orajuahue = ramazon de palma de bonbon.

P. ante A.

Payà = miel de abejas.
Paya iacabue = Colmena, como quiera.
Payanehehuesse = hacer dulce, ó endulzar.
Payohuito = el alfiler.
Payosisi = mono pequeño amarillo.
Payogual = vn pexe.
Pain ensexi = el sol calienta, alumbra &.
Pain = la gente.
Paincoa = las gentes.
Pain ōa = abejas q.e fabrican las colmenas donde hay comejeneʃ.
Pain bica = murmurar.
Pain bicaco = la q.e murmura.
Pain bicaque = el q.e murmura.
Pain Nazo = mono brazilargo.
Pain Ñantarogue = Oriente del sol.
Pain paya = muchas colmenas en un mismo arbol.

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Referencias