De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2925
+
{{trascripcion 2926
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = fol 4v
+
|anterior = fol 16v
|siguiente = fol 5v
+
|siguiente = fol 17v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
{{der|17}}
 +
{{cuadricula
 +
|Y no hemos de morir mas.|'''ecar maquipezsẽ'''.
 +
|para estar siempre. |'''Sarueampte ezcana'''.
 +
|los malos en el infierno.|'''Comnoconto infiernoia'''.
 +
|mui trístes, y con dolores. |'''Iano tuabure iano entunche'''.
 +
|Y los buenos en el Cielo.|'''cruen nonto ocapoc'''.
 +
|mui alegres, y sin dolores. |'''Iano tuazsu, entunchenpuera'''.
 +
|<center><u>Amen Jesus.</u></center>|<center><u>'''Amen Jesus'''.</u></center>}}
  
{{column_2|
+
<center><h2><u>Los Mandamientos de la Ley de Dios.</u></h2></center>
Y no hemos de morir más- - - - - - - - -<br>
+
{{cuadricula
para estar siempre- - - - - - - - - - - -<br>
+
|Para ser buen Christiano. |'''Christiano cruenca isambe'''.
los malos en el infierno- - - - - - - -<br>
+
|y para ir àl Cielo. |'''Oca itosambe'''.
mui tristes, y con dolores- - - - - - -<br>
+
|haz siempre.|'''Sarucan ezqueroc'''.
Y los buenos en el cielo- - - - - - - -<br>
+
|todo lo que manda Dios. |'''trebar atianto nincor'''.
mui alegres, y sin dolores- - - - - - -<br>
+
|1. Dios manda.  |'''Atiantosca sinon boreba'''.
<u>Amen Jesus.</u>- - - - - - - - - - - <br>
+
|Amar mucho al mismo Dios. |'''Atianto notro sianopuencica'''.
|
+
|2. tambien manda Dios. |'''Atiantosca sinonborba'''.
'''ecarmaquipezsẽ'''-<br>
+
|No decir mentira. |'''Chsoromba iazca - anci'''.
'''Sarucampte ezcana'''-<br>
+
|invocando ā Dios.  |'''Atianto ianomboc'''.
'''Comnoconto infiernoia'''-<br>
+
|3. tambien manda Dios. |'''Atianto sinon borba'''.
'''Iano tuabure iano entunche'''-<br>
+
|estar en Misa el dia de fiesta. |'''Amista tuiue: fiestaipo'''.
'''Cruen nonto ocapoc'''-<br>
+
|no trabajar el dia de fiesta.|'''trapopra: fiestaipo'''.
'''ianotuazsu, entunchenpuera'''-<br>
+
|4. Tambien manda Dios. |'''Atiantosca sinonborda'''.
<u>Amen Jesus</u><br>
+
|hablar bueno. |'''Cruenctue netazs'''.}}
}}
 
<u>Los Mandamientos de la Ley de Dios.</u><br>
 
{{column_2|
 
Para ser buen Christiano- - - - - - - <br>
 
y p<sup>a</sup> al cielo- - - - - - - <br>
 
haz siempre- - - - - - - - - - - <br>
 
todo lo q<sup>e</sup>. manda Dios.- - - - - - - <br>
 
1.Dios manda- - - - - - - - - - - <br>
 
Amar mucho al mismo Dios- - - - - - - <br>
 
2.Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br>
 
No decir mentira- - - - - - - - - - - <br>
 
invocando ā Dios- - - - - - - - - - - <br>
 
3.Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br>
 
estar en misa el dia de fiesta- - - - <br>
 
no travajar el dia de fiesta- - - - - <br>
 
4.Tambien manda Dios- - - - - - - - - <br>
 
hablar bueno- - - - - - - - - - - - - <br>
 
|
 
Christiano '''cruenca isambe'''-<br>
 
'''oca itosambe'''<br>
 
'''Sarucan ezquezoc'''-<br>
 
'''trebar atianto nincor'''-<br>
 
'''Atiantosca sinon boreba'''-<br>
 
'''Atianto notzo sianopuencica'''.<br>
 
'''Atiantosca sinon borba'''-<br>
 
'''Chsozomba iazca-anci'''-<br>
 
'''Atianto ianomboc'''-<br>
 
'''Atianto sinon borba'''-<br>
 
'''Amista tuive: fiestaipo'''.<br>
 
'''Trapropra: fiestaipo'''-<br>
 
'''Atiantosca sinonborda'''-<br>
 
'''Cruenctue netazs'''-<br>
 
 
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 06:37 8 nov 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 17r

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

17
Y no hemos de morir mas. ecar maquipezsẽ.
para estar siempre. Sarueampte ezcana.
los malos en el infierno. Comnoconto infiernoia.
mui trístes, y con dolores. Iano tuabure iano entunche.
Y los buenos en el Cielo. cruen nonto ocapoc.
mui alegres, y sin dolores. Iano tuazsu, entunchenpuera.
Amen Jesus.
Amen Jesus.

Los Mandamientos de la Ley de Dios.

Para ser buen Christiano. Christiano cruenca isambe.
y para ir àl Cielo. Oca itosambe.
haz siempre. Sarucan ezqueroc.
todo lo que manda Dios. trebar atianto nincor.
1. Dios manda. Atiantosca sinon boreba.
Amar mucho al mismo Dios. Atianto notro sianopuencica.
2. tambien manda Dios. Atiantosca sinonborba.
No decir mentira. Chsoromba iazca - anci.
invocando ā Dios. Atianto ianomboc.
3. tambien manda Dios. Atianto sinon borba.
estar en Misa el dia de fiesta. Amista tuiue: fiestaipo.
no trabajar el dia de fiesta. trapopra: fiestaipo.
4. Tambien manda Dios. Atiantosca sinonborda.
hablar bueno. Cruenctue netazs.
fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Referencias