De Colección Mutis
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
|'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos? | |'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos? | ||
|'''Biszicuhini'''?|Quantos son? | |'''Biszicuhini'''?|Quantos son? | ||
− | |'''Nszãjini'''?| | + | |'''Nszãjini'''[?]|donde están? |
|'''Chintá'''.|Allá. | |'''Chintá'''.|Allá. | ||
|'''Szajaconi'''?|Por donde? | |'''Szajaconi'''?|Por donde? | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
|'''Ringa riniqueazifsrraju quisziya'''.|Yo vine aqui á enfadarlos. | |'''Ringa riniqueazifsrraju quisziya'''.|Yo vine aqui á enfadarlos. | ||
|'''Ninga janûzira guanca'''.|Yo no te pido harto. | |'''Ninga janûzira guanca'''.|Yo no te pido harto. | ||
− | |'''Chiguana zeani guabi'''.|Poquito | + | |'''Chiguana zeani guabi'''.|Poquito digo. |
|'''Bizazini'''?|Que tanto? | |'''Bizazini'''?|Que tanto? | ||
|'''Szcanje aguni guabi'''.|Un poquito. | |'''Szcanje aguni guabi'''.|Un poquito. | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
|'''Bujizá andagu'''.|Anda presto. | |'''Bujizá andagu'''.|Anda presto. | ||
|'''Nunquizá veraýueja'''.|Mira el conexo. | |'''Nunquizá veraýueja'''.|Mira el conexo. | ||
− | |'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe. | + | |'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe<ref>"Pexe" es sinónimo de "pez".</ref>. |
|'''Ricaxa fijihé'''.|A vos te llama. | |'''Ricaxa fijihé'''.|A vos te llama. | ||
|'''Rajiza rihizi'''.|lleva á este. | |'''Rajiza rihizi'''.|lleva á este. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 11:29 9 nov 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 5r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5
|
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Referencias
- ↑ "Pexe" es sinónimo de "pez".