De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
<br>
+
{{sangria}}
La culpa se explica aquí con estos terminos: '''Iropoco''', {{lat|v.}} '''ireque''', {{lat|v.}} <br>
+
<br>La culpa se explica aquí con estos terminos: '''Iropoco''', {{lat|v.}} '''ireque''', {{lat|v.}} <br>
 
'''moropoco''', {{lat|v.}} '''Irombo poco''', que se puede usar en lugar de '''<u>Culpaÿ</u>'''. En otras<br>
 
'''moropoco''', {{lat|v.}} '''Irombo poco''', que se puede usar en lugar de '''<u>Culpaÿ</u>'''. En otras<br>
 
composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa<br>
 
composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa<br>
Línea 49: Línea 49:
  
 
<center><ref>Sello del Biblioteca Real [RB]</ref></center>
 
<center><ref>Sello del Biblioteca Real [RB]</ref></center>
 +
{{f_sangria}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:34 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción


La culpa se explica aquí con estos terminos: Iropoco, v. ireque, v.
moropoco, v. Irombo poco, que se puede usar en lugar de Culpaÿ. En otras
composiciones, poniendo primero el motivo, para luego atribuir la culpa
vg. Tu has matado â Pedro, por esso te castigan _ Amoro Peōro iguorí
memeÿto; moropoco amoro ipoquiniare neÿaÿneto.

Motin_ _ Cavaÿme. Vide ruido, y Pleÿtista.

Muchacha_ _ Muÿasti, P.l Muÿesticon. Muchacho _ Muresti. P.l: Muresticon.

Muchedumbre_ _ Apuÿmenoma. Muchas Vezes _ Apuÿmena Imeroto.

Mucho_ _ Tapuÿme, v. Tapuÿmenoma, V. Tamuÿmepore, V. imenene nà.
Mucho tiempo hà _ Pennaro. Mucho más_ Icopore. Vide: ˰mas. y Menos.

Mucura grande_ _ Cutuarí.

Mudar de lugar, ô alguna cosa_ _ Omimare, V. Uaparucano. Me mudo
_ Au uaparucano, V. Semímaÿ. Se mudaron _ Neparucato. Mu-
da esso de aqui, ô quitalo de aqui _ Enemoro omimaco.

Mudo, ô el que no habla_ _ Serumi. V. Euranapa, v. Euranapun.

Muger_ _ Guorí. Muger mundana _ Guoquirían pocono. Muger Casada.
_ Putí, v. Tinÿoque. V. Tuaneque. La Viuda _ Putimbo. Soltera _
Inÿomanà. Esteril _ Imemun.

Muelas_ _ Yerigunto.

Multitud de caribes_ _ Apuÿmena canina.

Municion_ _ Piroto.

Murmurar_ _ Imoname eurantoto. Murmuro _ apoco uorupaÿ.
No murmurar _ Imoname Orupapa eÿco. Yo no murmuro.
au imoname eurama. Vide Rumor.

Muslo_ _ Petí.

Muÿ, ô mucho_ _ Imenene. Muÿ enfermo està _ Imenene taneque . Y peor _ Imenene.


[1]
fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias

  1. Sello del Biblioteca Real [RB]