(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 6v |siguiente = fol 7v |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_7r.jpg |texto = <u>ne</u> es instrumental, y quando local.<br...») |
|||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_7r.jpg | |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_7r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{der|7,,}} | |
− | <u>ne</u> es instrumental, y quando local.<br> | + | <u>{{slc|ne}}</u> es instrumental, y quando local.<br> |
− | {{lat|Clam}}= {{slc|Docó|doxó}} hunta a escondidas, {{slc|doco deque<u>ya</u>|doxo | + | {{lat|Clam|en secreto, de manera oculta}}= {{slc|Docó|P|doxo|doxó|¿?}}, hunta a escondidas, {{slc|doco deque<u>ya</u>|N|doxo dekweja|doxo dekʷeha|a escondidas}}:<br> |
− | l: {{slc|docamá|dokama}} este tambien es verbo inrregular, que<br> | + | {{lat|l}}: {{slc|docamá|C|dokama|dokama|esconderse}} este tambien es verbo inrregular, que<br> |
− | significa esconderse, {{ | + | significa esconderse, {{lat|de quo postra|de este último}}.<br> |
− | {{lat|Procul}}= <u> | + | {{lat|Procul|lejos}}= <u>{{slc|ete}}</u>: {{lat|l}}: {{slc|etemá|C|otona|otona|está lejos (lejos)}}: esta legos, {{slc|eté enca}}: se hizo<br> |
− | mui legos {{slc| | + | mui legos {{slc|etema quagama|P|otona ¿?|otona ¿?|se hizo muy lejos}} tambien {{slc|Jindata}}: {{lat|l}}: {{slc|Jin=<br> |
− | da: l: Juidama | + | da}}: {{lat|l}}: {{slc|Juidama}} es legos, y quando aprietan el<br> |
acento con vehemenencia es señal que es mui<br> | acento con vehemenencia es señal que es mui<br> | ||
− | legos: {{lat|experientia docebit}}.<br> | + | legos: {{lat|experientia docebit|La experiencia enseñará}}.<br> |
<h2>De las Conjugaciones de los verbos<br> | <h2>De las Conjugaciones de los verbos<br> | ||
que tienen iniciales en <u>Cha</u>, <u>Che</u>,<br> | que tienen iniciales en <u>Cha</u>, <u>Che</u>,<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Sinco son las conjugaciones regulares de los ver=<br> | Sinco son las conjugaciones regulares de los ver=<br> | ||
bos que siguen fielmente los principios de <br> | bos que siguen fielmente los principios de <br> | ||
− | la | + | la Tabla segun el inicial {{t_i|####}} que alli se=<br> |
puso, y esta es Regla General para todos los ver=<br> | puso, y esta es Regla General para todos los ver=<br> | ||
bos, que se conjugan: en lo demas no ai va=<br> | bos, que se conjugan: en lo demas no ai va=<br> | ||
− | riedad: solo de las dhās | + | riedad: solo de las dhās Sinco conjugaciones, ò ini=<br> |
ciales se derivan ò salen òtros que diremos des=<br> | ciales se derivan ò salen òtros que diremos des=<br> | ||
− | pues, y segun la misma regla que estas (pautis<br> | + | pues, y segun la misma regla que estas ({{lat|pautis<br> |
− | exceptis.) Para conoser, si el verbo, que hablan<br> | + | exceptis|Con pocas excepciones }}.) Para conoser, si el verbo, que hablan<br> |
− | esta en 1<sup>a</sup>,, | + | esta en 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> ò 3,,<sup>a</sup> persona, no es menester que ex=<br> |
− | pliquen 1<sup>a</sup>,, | + | pliquen 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> ni 3,,<sup>a</sup> persona en los verbos que<br> |
tienen inicial por que se conose claramente:<br> | tienen inicial por que se conose claramente:<br> | ||
por lo qual para conocer en que persona habla<br> | por lo qual para conocer en que persona habla<br> | ||
− | esta oracion {{slc| | + | esta oracion {{slc|andá quere<u>cua</u>|C|ãda kelekʷa|ãda kelekʷa [ãnda kelekwa]|¿qué haces?}}? que significa <u>hacer</u><br> |
− | y la 1<sup>a</sup> | + | y la 1,,<sup>a</sup> persona se dice {{slc|quere<u>cha</u>|C|kelecha|keleca|hago}}, en la 2,,<sup>a</sup> {{slc|que=<br> |
− | re<u>cua</u>| | + | re<u>cua</u>|C|kelekwa|kelekʷa|¿haces?}}? esta en 2,,<sup>a</sup> persona de singular, y signi=<br> |
fica: que es lo que haces ò que haces? sin que<br> | fica: que es lo que haces ò que haces? sin que<br> | ||
− | sea nesesario poner antes del {{slc|quere<u>cua</u>|kelekʷa}} el pro=<br> | + | sea nesesario poner antes del {{slc|quere<u>cua</u>|C|kelekwa|kelekʷa|usted hace}} el pro=<br> |
− | nombre {{slc|<u>incui</u>|ũku | + | nombre {{slc|<u>incui</u>|C|ũku ~ ĩku|ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]|tu, usted}} que significa <u>tu</u>.<br> |
Esta regla solo sirve para los verbos<br> | Esta regla solo sirve para los verbos<br> | ||
que tienen iniciales, ò se conjugan: ai òtros<br> | que tienen iniciales, ò se conjugan: ai òtros<br> | ||
verbos que ni tienen iniciales, ni se conjugan (se<br> | verbos que ni tienen iniciales, ni se conjugan (se<br> | ||
llamaron irregulares) y en estos para saber<br> | llamaron irregulares) y en estos para saber<br> | ||
− | que persona | + | que persona rige ò hace, es menester antepo=<br> |
− | nerles {{lat|<u>ego tu ille</u>}}, {{lat|<u>illa</u>}}, {{lat|<u>nos</u>}}, {{lat|<u>vos</u>}}, {{lat|<u>illi</u>}} que | + | nerles {{lat|<u>ego tu ille</u>| Yo, tu, aquel }}, {{lat|<u>illa</u>|Aquella}}, {{lat|<u>nos</u>|Nosotros}}, {{lat|<u>vos</u>|Vosotros}}, {{lat|<u>illi</u>|Aquellos}} que |
}} | }} |
Revisión actual del 20:18 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 7r
fol 6v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
Imagen |
7,,
ne es instrumental, y quando local. De las Conjugaciones de los verbos
|
fol 6v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 7v |
Referencias
- ↑ Tr. "en secreto, de manera oculta".
- ↑ Probablemente: doxo (Fon. doxó), '¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: doxo dekweja (Fon. doxo dekʷeha), 'a escondidas'.
- ↑ En la actualidad: dokama (Fon. dokama), 'esconderse'.
- ↑ Tr. "de este último".
- ↑ Tr. "lejos".
- ↑ En la actualidad: otona (Fon. otona), 'está lejos (lejos)'.
- ↑ Probablemente: otona ¿? (Fon. otona ¿?), 'se hizo muy lejos'.
- ↑ Tr. "La experiencia enseñará".
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Tr. "Con pocas excepciones".
- ↑ En la actualidad: ãda kelekʷa (Fon. ãda kelekʷa [ãnda kelekwa]), '¿qué haces?'.
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'hago'.
- ↑ En la actualidad: kelekwa (Fon. kelekʷa), '¿haces?'.
- ↑ En la actualidad: kelekwa (Fon. kelekʷa), 'usted hace'.
- ↑ En la actualidad: ũku ~ ĩku (Fon. ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]), 'tu, usted'.
- ↑ Tr. "Yo, tu, aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Nosotros".
- ↑ Tr. "Vosotros".
- ↑ Tr. "Aquellos".