De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 27v
 
|anterior = fol 27v
 
|siguiente = fol 28v
 
|siguiente = fol 28v
|foto = Voc 28r.jpg
+
|foto =
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
 
{{der|28.}}  
 
{{der|28.}}  
 
+
Calentarse algo. '''chituque zgasqua'''.<br>
Calentarse algo. '''chituque'''<ref>La primera u parece ser una i, sin embargo, por confrontación con el M.158, decidí ponerlo u. Verificar con los otros vocabularios. En el M.158 '''Chituc'''.</ref> '''zgasqua'''.<br>
+
Calentura, que viene con frio. '''Chigu'''.<br>
Calentura, que viene con frio<ref>En el M.158 sigue: que se trae de tierra caliente.</ref>. '''Chigu'''.<br>
 
 
Calentura semejante darme. '''chigu chahan am'''-<br>
 
Calentura semejante darme. '''chigu chahan am'''-<br>
 
'''nysqua'''.<br>
 
'''nysqua'''.<br>
 
Calentura ordin.<sup>a</sup>. no hai vocablo.<br>
 
Calentura ordin.<sup>a</sup>. no hai vocablo.<br>
Calentura tener '''calentura chahac asucune'''.<Ref>En el M.158 no se establece uan diferencia entre la entrada anterior y ésta: calentura ordinaria tener. '''Calentura chahac asucune'''.</ref>.<br>
+
Calentura tener '''calentura chahac asucune'''.<br>
 
Caliente cosa. '''chitupqua'''.<br>
 
Caliente cosa. '''chitupqua'''.<br>
 
Caliente mucho. '''chitupquin'''.<br>
 
Caliente mucho. '''chitupquin'''.<br>
Caliente estar. '''chituque zeguene'''<ref>En el M.158 '''Chituc zguene'''.</ref>. '''chituque isucu'''-<br>
+
Caliente estar. '''chituque zeguene. chituque isucu'''-<br>
 
'''ne'''. '''chachitugue'''.<br>
 
'''ne'''. '''chachitugue'''.<br>
Callar. '''Zinsucaza'''.''l''. '''zecucubsucaza'''.<br>
+
Callar. '''Zinsucaza'''. {{lat|l.}} '''zecubunsucaza'''.<br>
Callando estar. '''Hycazaque'''<ref>En M.158 '''Hycazac'''.</ref> '''izone'''.''l''. '''zecubunzaque'''<ref>En M.158 '''zcubunzac'''.</ref><br>
+
Callando estar. '''Hycazaque izone'''. {{lat|l.}} '''zecubunzaque'''<br>
 
'''izone'''.<br>
 
'''izone'''.<br>
Calla tu. '''Hyca'''<ref>La y tiene un punto encima.</ref> '''zynga'''<ref>En M.158 '''Hycazinga'''.</ref>. es imp.<sup>o</sup> irregular.<br>
+
Calla tu. '''Hẏca zynga'''. Es imp.<sup>o</sup> irregular.<br>
Callad vosotros. '''Hyca zingava'''<ref>En M.158 '''hycazingauâ'''.</ref>.<br>
+
Callad vosotros. '''Hyca zingava'''.<br>
 
Calle. '''ize'''.<br>
 
Calle. '''ize'''.<br>
Callo hacerse. '''aunsuca.''l''. '''apohopansuca'''. v.g. '''zytaz'''<br>
+
Callo hacerse. '''aunsuca'''. {{lat|l.}} '''apohopansuca'''. {{lat|v.g.}} '''zytaz'''<br>
'''aune'''.''l''. '''zyta''','''z''', '''apohopane'''. hase echo callo en lamano.<br>
+
'''aune'''. {{lat|l.}} '''zyta,z, apohopane'''. hase echo callo en la mano.<br>
<strike>'''incomprensible'''</strike> <strike>'''yty vne'''</strike>.<br>
+
{{t_l|xo:  yty vne}}.<br>
Callo dela mano. '''Yty vne'''.<br>
+
Callo de la mano. '''Yty vne'''.<br>
Callo dela mano dela Yndia. '''Hycguaia'''.<br>
+
Callo de la mano de la Yndia. '''Hycguaia'''.<br>
Calma de ayre. '''fiba''','''z''', '''amisquaza''',''l''. '''fiba magueza'''.<br>
+
Calma de ayre. '''fiba,z, amisquaza''', {{lat|l.}} '''fiba magueza'''.<br>
 
Calor hacer. '''amon mague'''.<br>
 
Calor hacer. '''amon mague'''.<br>
 
Calor tener. '''Zemonsuca'''.<br>
 
Calor tener. '''Zemonsuca'''.<br>
 
Calva. '''Zytapquana'''.<br>
 
Calva. '''Zytapquana'''.<br>
Calvezer. '''izytapquansuca'''<ref>En M.158 '''izytapquanansuca'''.</ref>.''l''. '''izytapquana cagasqua'''.<br>
+
Calvezer. '''izytapquansuca'''. {{lat|l.}} '''izytapquana cagasqua'''.<br>
 
Cama. '''quypqua'''.<br>
 
Cama. '''quypqua'''.<br>
 
Camara, aposento. '''quypqua'''.<br>
 
Camara, aposento. '''quypqua'''.<br>
Camara hacer. '''zegyzysuca'''. n.<sup>tro</sup> '''agyzu'''<ref>Esta equivalencia es el imperativo en el M.158. En el M.158 también siguen una serie de equivalencias que no están en el M.2922.</ref> '''magyzua'''.<br>
+
Camara hacer. '''zegyzysuca'''. n.<sup>tro</sup> '''agyzu magyzua'''.<br>
 
Camaras. '''iiu'''.
 
Camaras. '''iiu'''.
 
  
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:18 12 mar 2013

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 28r

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Trascripción

28.

Calentarse algo. chituque zgasqua.
Calentura, que viene con frio. Chigu.
Calentura semejante darme. chigu chahan am-
nysqua.
Calentura ordin.a. no hai vocablo.
Calentura tener calentura chahac asucune.
Caliente cosa. chitupqua.
Caliente mucho. chitupquin.
Caliente estar. chituque zeguene. chituque isucu-
ne. chachitugue.
Callar. Zinsucaza. l. zecubunsucaza.
Callando estar. Hycazaque izone. l. zecubunzaque
izone.
Calla tu. Hẏca zynga. Es imp.o irregular.
Callad vosotros. Hyca zingava.
Calle. ize.
Callo hacerse. aunsuca. l. apohopansuca. v.g. zytaz
aune. l. zyta,z, apohopane. hase echo callo en la mano.
xo: yty vne.
Callo de la mano. Yty vne.
Callo de la mano de la Yndia. Hycguaia.
Calma de ayre. fiba,z, amisquaza, l. fiba magueza.
Calor hacer. amon mague.
Calor tener. Zemonsuca.
Calva. Zytapquana.
Calvezer. izytapquansuca. l. izytapquana cagasqua.
Cama. quypqua.
Camara, aposento. quypqua.
Camara hacer. zegyzysuca. n.tro agyzu magyzua.
Camaras. iiu.

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Referencias