(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Aquí en el Lugar fixo, q.<sup>e</sup> uno<br> | Aquí en el Lugar fixo, q.<sup>e</sup> uno<br> | ||
− | aʃʃenyala | + | aʃʃenyala diras: '''tane''' y el<br> |
'''tare''' es para declarar vn <br> | '''tare''' es para declarar vn <br> | ||
Lugar maʃ especifico, ô generico<br> | Lugar maʃ especifico, ô generico<br> | ||
Línea 66: | Línea 66: | ||
'''encuptaʃse''': Esse vltimo es pro=<br> | '''encuptaʃse''': Esse vltimo es pro=<br> | ||
prio por engañar. Embustero:<br> | prio por engañar. Embustero:<br> | ||
− | '''Curimay'''. Borraxo: ''' | + | '''Curimay'''. Borraxo: '''nỹerpe.'''<br> |
− | tu estaʃ Borraxo: '''Amuere nyerpe | + | |
+ | tu estaʃ Borraxo: '''Amuere nyerpe map'''=<br> | ||
'''se'''.<br> | '''se'''.<br> | ||
− | Bravo. tu estas Bravo: '''tupecura'''<br> | + | |
+ | Bravo. {{in|e}} tu estas Bravo: '''tupecura'''<br> | ||
'''huaʃʃe'''. no estoy bravo:<br> | '''huaʃʃe'''. no estoy bravo:<br> | ||
'''tupecupra.'''<br> | '''tupecupra.'''<br> | ||
− | Bolver: '''Yauaperire'''.{{f_sangria}} | + | |
− | |{{sangria}}Bajar: '''yieptaca'''. Subir: '''yenuaquemo.'''<br> | + | Bolver: '''Yauaperire'''. |
+ | {{f_sangria}} | ||
+ | |{{sangria}} | ||
+ | Bajar: '''yieptaca'''. Subir: '''yenuaquemo.'''<br> | ||
+ | |||
Batea: '''Opí'''. _ Boca: '''Himtare.'''<br> | Batea: '''Opí'''. _ Boca: '''Himtare.'''<br> | ||
+ | |||
Beber: '''yhenir'''. dar de Beber: '''su'''= <br> | Beber: '''yhenir'''. dar de Beber: '''su'''= <br> | ||
'''otpaque.'''<br> | '''otpaque.'''<br> | ||
+ | |||
Les Barreʃ: '''yatamuru'''. bajo: '''som'''=<br> | Les Barreʃ: '''yatamuru'''. bajo: '''som'''=<br> | ||
'''nía'''.<br> | '''nía'''.<br> | ||
− | + | ||
− | '''miane'''. dizen las | + | Bayla: '''emanunca'''. Vamonos:<br> |
+ | '''miane'''. dizen las Guaritxaʃ<br> | ||
y los Hombres: '''taʃʃen.'''<br> | y los Hombres: '''taʃʃen.'''<br> | ||
+ | |||
Blando, o, cosa Blanda: '''Camueʃse'''. | Blando, o, cosa Blanda: '''Camueʃse'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
+ | |||
<center><h2>C</h2></center> | <center><h2>C</h2></center> | ||
− | + | ||
+ | {{sangria}} | ||
+ | Calíente, ô cosa calienta : '''tatuna'''.<br> | ||
+ | |||
Ceniza: '''Huarúna'''.<br> | Ceniza: '''Huarúna'''.<br> | ||
+ | |||
Calor: '''taramuque'''<br> | Calor: '''taramuque'''<br> | ||
+ | |||
Calentar, ô calientalo: '''taramucaq.<sup>e</sup>'''<br> | Calentar, ô calientalo: '''taramucaq.<sup>e</sup>'''<br> | ||
+ | |||
Caminar: '''yaʃinimca.'''<br> | Caminar: '''yaʃinimca.'''<br> | ||
− | Caminar â priʃʃa: ''' | + | |
+ | Caminar â priʃʃa: '''Capitxa''', {{lat|v.}} '''capítxase'''.<br> | ||
+ | |||
Creher: '''sapunaʃse.'''<br> | Creher: '''sapunaʃse.'''<br> | ||
− | + | ||
+ | Componer alguna Cosa: '''senʃamaycaq.<sup>e</sup>'''<br> | ||
+ | |||
Calentura: '''tucuna.'''<br> | Calentura: '''tucuna.'''<br> | ||
+ | |||
tienes calentura? '''tucuna naney'''?<br> | tienes calentura? '''tucuna naney'''?<br> | ||
− | tomala Con | + | |
− | Dios: '''Dios | + | tomala Con pacíencia por Amor de<br> |
+ | Dios: '''Dios poqueetoro.'''<br> | ||
+ | |||
Coger alguna Cosa: '''Apespay Camani'''<br> | Coger alguna Cosa: '''Apespay Camani'''<br> | ||
+ | |||
Como, {{lat|v.}} semejante: '''Cayxa''', {{lat|v.}} '''Guarayo'''.<br> | Como, {{lat|v.}} semejante: '''Cayxa''', {{lat|v.}} '''Guarayo'''.<br> | ||
− | Cilla, ô | + | |
− | Cera: ''' | + | Cilla, ô aʃʃiento: '''Aponte.'''<br> |
− | Cerca, o prop: ''septaquena'''<br> | + | |
+ | Cera: '''guanguy[xi]'''<br> | ||
+ | |||
+ | Cerca, o prop: '''septaquena'''<br> | ||
+ | |||
Contra, y contrario: '''Ayetmenarcau.'''<br> | Contra, y contrario: '''Ayetmenarcau.'''<br> | ||
− | + | ||
+ | Contento, y alegre: '''tapane'''. Ende alegri[a].<br> | ||
+ | |||
Conocer: '''Ypuir'''.<br> | Conocer: '''Ypuir'''.<br> | ||
− | '''tumosne yave''': Ya se | + | |
+ | '''tumosne yave''': Ya se passo La fiesta<br> | ||
o el tiempo de alegria.<br> | o el tiempo de alegria.<br> | ||
+ | |||
Criador: '''Monomney'''.<br> | Criador: '''Monomney'''.<br> | ||
− | Claror, ô Claridad: ''' | + | |
+ | Claror, ô Claridad: '''Veyuru.'''<br> | ||
+ | |||
Conpañero: '''taxapa''', {{lat|v.}} '''sarapay'''<br> | Conpañero: '''taxapa''', {{lat|v.}} '''sarapay'''<br> | ||
− | + | {{f_sangria}} | |
− | fiestan | + | Conpassion, ô quando ellos maní=<br> |
− | '''ni.''' | + | fiestan conpaʃsion dizen: '''equini, equa'''=<br> |
+ | '''ni.'''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:40 18 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción | ||
3
|
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Texto tachado e ilegible.