Línea 18: | Línea 18: | ||
Ala tarde. '''Sua meca'''. {{lat|l.}} '''sua mena'''.<br> | Ala tarde. '''Sua meca'''. {{lat|l.}} '''sua mena'''.<br> | ||
Alas 8 de la mañana. '''Zacoca suhuza gyiaxin'''.<br> | Alas 8 de la mañana. '''Zacoca suhuza gyiaxin'''.<br> | ||
− | l. '''zacoque suhuza''','''z''', '''abgyina'''.<br> | + | {{lat|l.}} '''zacoque suhuza''','''z''', '''abgyina'''.<br> |
<br> | <br> | ||
Al amanecer. '''Suas agasquana'''. {{lat|l.}} '''fusuca gasqua'''-<br> | Al amanecer. '''Suas agasquana'''. {{lat|l.}} '''fusuca gasqua'''-<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
ter para el fin, que se pretende. Dicese con esta<br> | ter para el fin, que se pretende. Dicese con esta<br> | ||
frase, <u>'''esugue'''</u>, o con esta <u>'''apqua'''</u>, o con ambas<br> | frase, <u>'''esugue'''</u>, o con esta <u>'''apqua'''</u>, o con ambas<br> | ||
− | juntas. {{lat|vg.}} alcanza? '''apquaoa'''?{{lat|l.}} eso '''apqua? l | + | juntas. {{lat|vg.}} alcanza? '''apquaoa'''?{{lat|l.}} eso '''apqua? {{lat|l.}} '''e'''-<br> |
y resp.<sup>de</sup> bien alcanza. '''apqua gue'''. {{lat|l.}} '''esugue'''<br> | y resp.<sup>de</sup> bien alcanza. '''apqua gue'''. {{lat|l.}} '''esugue'''<br> | ||
'''apqua'''. {{lat|l.}} '''esugue'''. | '''apqua'''. {{lat|l.}} '''esugue'''. |
Revisión del 04:40 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción |
10.
Alas espaldas dela casa. gue iohozana. y si habla |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10v |