m (Texto reemplaza - '.l.' a '. ''l''. ') |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 13r | |anterior = fol 13r | ||
|siguiente = fol 14r | |siguiente = fol 14r | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 13v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 12:09 14 oct 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 13v
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción |
Amedrentar, atemorizar, amenazar. apuyquy[1] zebiasqua. l. achie zebiasqua. |
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Referencias
- ↑ En el M.158 apquyquy.
- ↑ En el M.158 atezaca atezaca.
- ↑ En el M.158 se repite spquina.
- ↑ En el M.158 esta segunda equivalencia corresponde con la segunda equivalencia de la entrada Amigos entre sí. Ubin han yc atyzyn mague [o] han ubin yc tyzuca. Esta entrada no está en el M.2922.
- ↑ Esta palabra aparece sobre la línea.
- ↑ En el M.158 la equivalencia aparece como una sola Paba hue.
- ↑ En el M.158 zhue.
- ↑ En el M.158 ysmuynec.
- ↑ Esto sigue en el M.158 Gepqua canâ.