De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|'''Andagu quagua yazi firajichi'''.|Cozina presto, que tengo hambre.
+
|'''Andagu quagua yazi firajichi'''.|Cozina presto que tengo hambre.
|'''Kariszina aqueé'''? <ref>En el original reaparece el texto "Sabeis beber?".</ref>|Sabeis beber?
+
|'''Kariszina aqueé'''? <ref>En el original reaparece el texto "Sabeis beber?". Lo hemos omitido por innecesario.</ref>|Sabeis beber?
 
|'''Fifíza cachaháxa'''.|Llama á tu Madre.
 
|'''Fifíza cachaháxa'''.|Llama á tu Madre.
 
|'''fifiza casiqueni'''.|Llama al Cazique.
 
|'''fifiza casiqueni'''.|Llama al Cazique.
Línea 14: Línea 14:
 
|'''Rayoahi'''.|No viene.
 
|'''Rayoahi'''.|No viene.
 
|'''Ychuizi nacini'''?|Que hace?
 
|'''Ychuizi nacini'''?|Que hace?
|'''Hijya'''.|Quien sabe?
+
|'''Hijya'''.|Quien sabe.
|'''Quijra'''.|Que venga.
+
|'''Quijra'''.|Que venga.  
|'''Fichanará rajichi'''.|Se fué a la Chagra.
+
|'''Fichanará rajichi'''.|Se fué á la {{ind|Chagra|quechua}}.
 
|'''Fichahé'''.|Está rozando.
 
|'''Fichahé'''.|Está rozando.
 
|'''Kajihi fichanará'''?|Fuistes a la Chagra?
 
|'''Kajihi fichanará'''?|Fuistes a la Chagra?
 
|'''Yffize caguachini'''?|Qué topaste?
 
|'''Yffize caguachini'''?|Qué topaste?
 
|'''Ragua chanca'''.|Nada hé topado.
 
|'''Ragua chanca'''.|Nada hé topado.
|'''Cabiyara chiyayá quique'''?|Han comido el maiz los Loros.
+
|'''Cabiyara chiyayá quique'''?|Han comido el maiz los Loros[?]
 
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
 
|'''Biguara chiyaya'''.|Mucho han comido.
 
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
 
|'''Quazira chiyaya'''.|Todo han comido.
Línea 27: Línea 27:
 
|'''Rizincaha'''.|Si.
 
|'''Rizincaha'''.|Si.
 
|'''Chinizum quan caquehe'''?|Teneis muger?
 
|'''Chinizum quan caquehe'''?|Teneis muger?
|'''Chanca encaquehé'''?|Teneis marido?
+
|'''Chanca encaquehé'''?|Teneis Marido?
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:35 12 nov 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Andagu quagua yazi firajichi. Cozina presto que tengo hambre.
Kariszina aqueé? [1] Sabeis beber?
Fifíza cachaháxa. Llama á tu Madre.
fifiza casiqueni. Llama al Cazique.
Andaguquirá. que venga presto.
Niyuhé? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nacini? Que hace?
Hijya. Quien sabe.
Quijra. Que venga.
Fichanará rajichi. Se fué á la Chagra.
Fichahé. Está rozando.
Kajihi fichanará? Fuistes a la Chagra?
Yffize caguachini? Qué topaste?
Ragua chanca. Nada hé topado.
Cabiyara chiyayá quique? Han comido el maiz los Loros[?]
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porqué no los espantastes?
Rizincaha. Si.
Chinizum quan caquehe? Teneis muger?
Chanca encaquehé? Teneis Marido?
fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. En el original reaparece el texto "Sabeis beber?". Lo hemos omitido por innecesario.