m (Unificación de abreviaturas) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
çîon que es eſta posponese çiempre al nombre Subs[-]<br> | çîon que es eſta posponese çiempre al nombre Subs[-]<br> | ||
t.<sup>o</sup> o adiect.<sup>o</sup> o part.<sup>o</sup> que con el se junta y a lo ultimo <br> | t.<sup>o</sup> o adiect.<sup>o</sup> o part.<sup>o</sup> que con el se junta y a lo ultimo <br> | ||
− | â deſtar El | + | â deſtar El vbō si lo a de aber y quando la ôron<ref>Abreviatura de "oración".</ref> no <br> |
− | se acaba en el | + | se acaba en el dhō nom.<sup>e</sup> se quita la '''a''' aunʠ para ƥ[-]<br> |
nunçiar bien la '''z''' se pondra en su lugar una '''E'''. todo lo <br> | nunçiar bien la '''z''' se pondra en su lugar una '''E'''. todo lo <br> | ||
ʠ se bera ƥ los exemplos sigu.<sup>tes</sup>[:] todo lo bueno eſta allì: <br> | ʠ se bera ƥ los exemplos sigu.<sup>tes</sup>[:] todo lo bueno eſta allì: <br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
arbol es gusanos. Vna sabana llena de flores, '''mùyquyt.'''<br> | arbol es gusanos. Vna sabana llena de flores, '''mùyquyt.'''<br> | ||
'''tutuaba fuyza.''', de suerte {{cam|ques|que este}} nôme<ref>Abreviatura de "nombre".</ref>, '''fuyza''', ʃignifica co[-]<br> | '''tutuaba fuyza.''', de suerte {{cam|ques|que este}} nôme<ref>Abreviatura de "nombre".</ref>, '''fuyza''', ʃignifica co[-]<br> | ||
− | ʃa llena quando equibale al sentido ya | + | ʃa llena quando equibale al sentido ya dhō.<br> |
<center><h4>Regla 4.<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Regla 4.<sup>a</sup></h4></center> | ||
− | {{der|Alg.s}} | + | {{der|Alg.<sup>s</sup>}} |
}} | }} |
Revisión actual del 14:16 7 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 29v
fol 29r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 30r |
Trascripción |
Imagen |
et omne, Vel. totus, a, tum[1] . tiene particular Constru[-] Regla 4.aAlg.s
|
fol 29r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 30r |