m (Texto reemplaza - 'q<sup>e</sup>.' a 'q.<sup>e</sup>') |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|61}} | {{der|61}} | ||
− | Paciencia tener = '''vmsbtasqua''', esto és, tragarlo. ''sic loquunt. indi''.<br> | + | Paciencia tener = '''vmsbtasqua''', esto és, tragarlo. ''sic loquunt. indi''<ref>Tr. ''Así dicen los indios''.</ref>.<br> |
Palabra nó como quiera, sino ál modo q.<sup>e</sup> decimos, no hablo sino una<br> | Palabra nó como quiera, sino ál modo q.<sup>e</sup> decimos, no hablo sino una<br> | ||
palabrita = '''fihin atan Zeququy'''.<br> | palabrita = '''fihin atan Zeququy'''.<br> | ||
− | Paja = '''muyne'''. ''l''. '''muyne quye._ Paja donde duermen = '''susua'''.<br> | + | Paja = '''muyne'''. ''l''. '''muyne quye'''._ Paja donde duermen = '''susua'''.<br> |
− | Paja de hacer cabuya = '''vze'''._ Paja | + | Paja de hacer cabuya = '''vze'''._ Paja de cubrir casas = '''fupqua'''.<br> |
− | Paja q.<sup>e</sup> suelen echar debajo | + | Paja q.<sup>e</sup> suelen echar debajo del maiz = '''huiguan'''.<br> |
<center><h2>Q.</h2></center><br> | <center><h2>Q.</h2></center><br> | ||
− | Qual, y qual, raro entre muchos = '''Chihyganza'''. ''l''. '''chichegan'''-<br> | + | Qual, y qual, raro entre muchos = '''Chihyganza'''<ref>En el ms. 2923, fol. 35v '''chihygansa'''.</ref>. ''l''. '''chichegan'''-<br> |
'''suca'''.<br> | '''suca'''.<br> | ||
Qual? = '''Ves va'''?<br> | Qual? = '''Ves va'''?<br> | ||
− | Quando, hablando | + | Quando, hablando de tpō. pasado = '''fesinua'''?<br> |
− | Quando, hablando | + | Quando, hablando de tpō. futuro = '''fesua'''? ''l''. '''Haque aganoa'''?<br> |
Quando, hablando de horas = '''ficaxina'''.<br> | Quando, hablando de horas = '''ficaxina'''.<br> | ||
− | Quanto = '''Vicaoa'''? mejor y mas vsado és = '''fique'''. ''l''. '''ficavan'''?<br> | + | Quanto = '''Vicaoa'''? mejor y mas vsado és = '''fique'''. ''l''. '''ficavan'''<ref>En el ms. 2923, fol. 35v '''ficavâ'''.</ref>?<br> |
''hoc est'', quanta cantidad, porque '''ficaoa''', mas quiere<br> | ''hoc est'', quanta cantidad, porque '''ficaoa''', mas quiere<br> | ||
decir como és, ō que tal és? Lo mismo quiere decir<br> | decir como és, ō que tal és? Lo mismo quiere decir<br> | ||
− | '''ia haca guecuavã? como es? | + | '''ia haca guecuavã'''? como es? de que manera és?<br> |
Quarenta = '''guê boza'''.<br> | Quarenta = '''guê boza'''.<br> |
Revisión actual del 16:34 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 61r
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 61v |
Trascripción |
61
Paciencia tener = vmsbtasqua, esto és, tragarlo. sic loquunt. indi[1] . Palabra nó como quiera, sino ál modo q.e decimos, no hablo sino una Paja = muyne. l. muyne quye._ Paja donde duermen = susua. Paja de hacer cabuya = vze._ Paja de cubrir casas = fupqua. Paja q.e suelen echar debajo del maiz = huiguan. Q.Qual, y qual, raro entre muchos = Chihyganza[2] . l. chichegan- Qual? = Ves va? Quando, hablando de tpō. pasado = fesinua? Quando, hablando de tpō. futuro = fesua? l. Haque aganoa? Quando, hablando de horas = ficaxina. Quanto = Vicaoa? mejor y mas vsado és = fique. l. ficavan[3] ? Quarenta = guê boza. Quatro = Muy hyca. |
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 61v |