(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
''l''. '''suan'''. ''l''. '''suas zebiasqua'''.<br> | ''l''. '''suan'''. ''l''. '''suas zebiasqua'''.<br> | ||
− | Poner la tela en el telar = '''foi | + | Poner la tela en el telar = '''foi enmicasuca'''.<br> |
Ponerse el sombrero = '''pquapqua izyn'''. ''l''. '''izysbzasqua'''.<br> | Ponerse el sombrero = '''pquapqua izyn'''. ''l''. '''izysbzasqua'''.<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
'''Abgyú suca''', q.<sup>e</sup> és acabarse, dar fin á la cosa.<br> | '''Abgyú suca''', q.<sup>e</sup> és acabarse, dar fin á la cosa.<br> | ||
− | Provechosa cosa ser = '''chahas abquysqua''', ''id est'' | + | Provechosa cosa ser = '''chahas abquysqua''', ''id est, prodest mihi''<ref>Tr. ''Es decir, que es benéfico para mí''.</ref>.<br> |
Punta = '''obta''' = '''chine obta'''. punta de alfiler, ō de espina.<br> | Punta = '''obta''' = '''chine obta'''. punta de alfiler, ō de espina.<br> |
Revisión actual del 11:59 6 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 60v
fol 60r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 61r |
Trascripción |
Poner ál sol = Suanb zasqua. l. Suan. l. suasb quysqua.
l. suan. l. suas zebiasqua. Poner la tela en el telar = foi enmicasuca. Ponerse el sombrero = pquapqua izyn. l. izysbzasqua. Ponerse la camisa, ō camiseta = chineque izasqua. Ca- Ponerse los calzones = calzon chahaquebzasqua. Ponerse las calzas = calza Zegocaqueb zasqua. Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie. Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. Por encima = Asac, como, asac bahazu_ Assaque za- Postrera cosa = Bgyu. Chabg yugue, mabgyugue. del verbo Provechosa cosa ser = chahas abquysqua, id est, prodest mihi[1] . Punta = obta = chine obta. punta de alfiler, ō de espina. Pan = fun = Pan avinagrado = fun cunzasa._ mohoso = Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = gata. |
fol 60r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 61r |
Referencias
- ↑ Tr. Es decir, que es benéfico para mí.