De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 27r |siguiente = fol 28r |foto = |texto = Caer sobre una gran piedra. '''guan zemaquys hyca'''<br> '''cuhumy gyque...')
 
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
 
   
 
   
 
Caer sobre una gran piedra. '''guan zemaquys hyca'''<br>
 
Caer sobre una gran piedra. '''guan zemaquys hyca'''<br>
'''cuhumy gyque izasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''cuhumy gyque izasqua'''. <br>
Caer el rayo. '''pquaza'''<ref>En M.158 '''Pquahazaz'''.</ref> '''guan amasqua'''.<br>
+
Caer el rayo. '''pquaza guan amasqua'''.<br>
Caer el rayo enla zabana<ref>En M.158 sabana.</ref>. '''pquaza'''<ref>En M.158 '''Pquahazaz'''.</ref> '''guan amaquys'''<ref>En M.158 '''amaques'''.</ref><br>
+
Caer el rayo en la zabana. '''pquaza guan amaquys'''<br>
'''inuyquys hischas aza'''<ref>En M.158 '''muy quyhichas aza'''.</ref>.<br>
+
'''{{cam1|inuyquys|muyquys}} hischas aza'''.<br>
Caer en un arbol. '''guan amaques quyeatygyque'''<ref>En el M.158 '''Guan amaquyquye ategyc'''.</ref> '''azasqua'''.<br>
+
Caer en un arbol. '''guan amaques quyeatygyque''' <br>
Caer sobre la punta deel palo. '''guan zemaquys quye'''<br>
+
'''azasqua'''.<br>
'''chicaque izasqua'''<ref>En M.158 '''Guan zmaquesquye chicas izasqua'''. En '''chicas''', podría ser '''chicac''' teniendo en cuenta la tendencia en M.158 "C" y en M.2922 "que". Verificar en el M.158 original.</ref>.<br>
+
Caer sobre la punta de el palo. '''guan zemaquys quye'''<br>
Caer el agua enla labranza. '''Siu''','''z''', '''taque atansuca'''<ref>En M.158 '''tacatansuca'''.</ref>.<br>
+
'''chicaque izasqua'''.<br>
Caer el agua que llueve encima<ref>En M.158 Caerme el agua que llouió ençima.</ref> '''Siu''','''z''', '''chahas abquys'''.<br>
+
Caer el agua en la labranza. '''ʃiu''','''z''', '''taque atansuca'''.<br>
 +
Caer el agua que llueve encima '''ʃiu''','''z''', '''chahas abquys-'''.<br>
 
'''qua'''. Pret.<sup>o</sup> '''abquy'''.<br>
 
'''qua'''. Pret.<sup>o</sup> '''abquy'''.<br>
 
Caer granizo. '''hichu agua''','''z''', '''atansuca'''.<br>
 
Caer granizo. '''hichu agua''','''z''', '''atansuca'''.<br>
<ref>Las siguientes 2 entradas en M.158 no están en M.2922.</ref><br>
 
 
Caer rocio. '''Xua''','''z''', '''amasqua'''.<br>
 
Caer rocio. '''Xua''','''z''', '''amasqua'''.<br>
Caer helada. '''Hichu''','''z''', '''atansuca'''.''l''. '''hichu''','''z''', '''hichan'''<br>  
+
Caer helada. '''Hichu''','''z''', '''atansuca'''. {{lat|l.}} '''hichu''','''z''', '''hichan'''<br>  
 
'''amnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''amnyquy'''.<br>
 
'''amnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''amnyquy'''.<br>
Caer enlo que dudaba. '''ie zuhuichque'''<ref>En M.158 '''zhuichyc'''.</ref> '''azisqua'''.''l''. '''ie'''<br>
+
Caer en lo que dudaba. '''ie zu huichque azisqua'''. {{lat|l.}} '''ie'''<br>
'''zepuyquy fihistaca'''<ref>En M.158 '''zpquyquy fihistac'''.</ref> '''azasqua'''.<br>
+
'''zepuyquy fihistaca azasqua'''.<br>
Cal. '''Supquy'''<ref>En M.158 '''Supqui'''.</ref>.<br>
+
Cal. '''Supquy'''.<br>
 
Cal azul. '''anua'''.<br>
 
Cal azul. '''anua'''.<br>
 
Calabaza. '''Zihiba'''.<br>
 
Calabaza. '''Zihiba'''.<br>
 
Calar el aceite. '''achicha ai amisqua'''.<br>
 
Calar el aceite. '''achicha ai amisqua'''.<br>
Calar, pasando de esotra parte. '''achicha ai amisu'''-<br>
+
Calar, pasando de es otra parte. '''achicha ai amisu'''-<br>
'''bin vaque'''<ref>En M.158 '''uaca'''.</ref> '''ayansuca'''<ref>En M.158 '''iansuca'''.</ref><br>
+
'''bin vaque ayansuca'''<br>
Calar, entraparse. '''achicha bgyisuca'''. v.g. entrapóse<br>
+
Calar, entraparse. '''achicha bgyisuca'''. {{lat|v.g.}} entrapóse<br>
en la manta. '''fui chichabgyi'''.''l''. '''fui chichy abquyquy'''<ref>En M.158 '''foi chicha bgyi''' [o] '''foi chicha bquyquy'''. (Manta es '''boi''').</ref>.<br>  
+
en la manta. '''fui chichabgyi'''. {{lat|l.}} '''fui chichy abquyquy'''.<br>  
 
Calabera. '''Zysquy'''.<br>
 
Calabera. '''Zysquy'''.<br>
Calcañar<ref>En M.158 Carcañal.</ref>. '''quychquaquyn'''<ref>En M.158 '''Quichy pquaquyn'''.</ref>.<br>
+
Calcañar. '''quychquaquyn'''.<br>
Calzarse los zapatos<ref>En M.158 sigue o alpargates.</ref> '''Zequi hichaque <strike>btasqua</strike><ref>sobre esta palabra está escribta con la misma letra '''zepquysqua'''.</ref>.<br>
+
Calzarse los zapatos '''Zequi hichaque {{t_l|btasqua}}<sup>zepquysqua</sup>'''.<br>
Y si es un zapato. '''zequi hichaque bzasqua'''<ref>En el M.158 '''Zquihichac zpquysqua'''; y si es uno el çapato, '''zquihichac bzasqua'''.</ref>.<br>
+
Y si es un zapato. '''zequi hichaque bzasqua'''.<br>
Calzarse las calzas. '''zegocaque'''<ref>En M.158 '''Zgocac'''.</ref> '''bzasqua'''.<br>
+
Calzarse las calzas. '''Zegocaque bzasqua'''.<br>
Calentar algo. '''Chituque'''<ref>En M.158 '''Chituc'''.</ref> '''bgasqua'''.
+
Calentar algo. '''Chituque bgasqua'''.
 
 
 
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:05 17 nov 2013

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27v

fol 27r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 28r

Trascripción

Caer sobre una gran piedra. guan zemaquys hyca
cuhumy gyque izasqua.
Caer el rayo. pquaza guan amasqua.
Caer el rayo en la zabana. pquaza guan amaquys
inuyquys[1] hischas aza.
Caer en un arbol. guan amaques quyeatygyque
azasqua.
Caer sobre la punta de el palo. guan zemaquys quye
chicaque izasqua.
Caer el agua en la labranza. ʃiu,z, taque atansuca.
Caer el agua que llueve encima ʃiu,z, chahas abquys-.
qua. Pret.o abquy.
Caer granizo. hichu agua,z, atansuca.
Caer rocio. Xua,z, amasqua.
Caer helada. Hichu,z, atansuca. l. hichu,z, hichan
amnysqua. Pret.o amnyquy.
Caer en lo que dudaba. ie zu huichque azisqua. l. ie
zepuyquy fihistaca azasqua.
Cal. Supquy.
Cal azul. anua.
Calabaza. Zihiba.
Calar el aceite. achicha ai amisqua.
Calar, pasando de es otra parte. achicha ai amisu-
bin vaque ayansuca
Calar, entraparse. achicha bgyisuca. v.g. entrapóse
en la manta. fui chichabgyi. l. fui chichy abquyquy.
Calabera. Zysquy.
Calcañar. quychquaquyn.
Calzarse los zapatos Zequi hichaque btasquazepquysqua.
Y si es un zapato. zequi hichaque bzasqua.
Calzarse las calzas. Zegocaque bzasqua.
Calentar algo. Chituque bgasqua.

fol 27r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 28r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser muyquys.