De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{der|17}} | {{der|17}} | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Y no hemos de morir mas | + | |Y no hemos de morir mas.|'''ecar maquipezsẽ'''. |
− | + | |para estar siempre. |'''Sarueampte ezcana'''. | |
− | + | |los malos en el infierno.|'''Comnoconto infiernoia'''. | |
− | + | |mui trístes, y con dolores. |'''Iano tuabure iano entunche'''. | |
− | + | |Y los buenos en el Cielo.|'''cruen nonto ocapoc'''. | |
− | + | |mui alegres, y sin dolores. |'''Iano tuazsu, entunchenpuera'''. | |
− | + | |<center><u>Amen Jesus.</u></center>|<center><u>'''Amen Jesus'''.</u></center>}} | |
− | | | + | |
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Iano tuabure iano entunche''' | ||
− | '''cruen nonto ocapoc''' | ||
− | ''' | ||
− | <center><u>'''Amen Jesus'''.</u></center> | ||
− | }} | ||
<center><h2><u>Los Mandamientos de la Ley de Dios.</u></h2></center> | <center><h2><u>Los Mandamientos de la Ley de Dios.</u></h2></center> | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Para ser buen Christiano | + | |Para ser buen Christiano. |'''Christiano cruenca isambe'''. |
− | + | |y para ir àl Cielo. |'''Oca itosambe'''. | |
− | + | |haz siempre.|'''Sarucan ezqueroc'''. | |
− | + | |todo lo que manda Dios. |'''trebar atianto nincor'''. | |
− | + | |1. Dios manda. |'''Atiantosca sinon boreba'''. | |
− | + | |Amar mucho al mismo Dios. |'''Atianto notro sianopuencica'''. | |
− | + | |2. tambien manda Dios. |'''Atiantosca sinonborba'''. | |
− | + | |No decir mentira. |'''Chsoromba iazca - anci'''. | |
− | + | |invocando ā Dios. |'''Atianto ianomboc'''. | |
− | + | |3. tambien manda Dios. |'''Atianto sinon borba'''. | |
− | + | |estar en Misa el dia de fiesta. |'''Amista tuiue: fiestaipo'''. | |
− | + | |no trabajar el dia de fiesta.|'''trapopra: fiestaipo'''. | |
− | + | |4. Tambien manda Dios. |'''Atiantosca sinonborda'''. | |
− | + | |hablar bueno. |'''Cruenctue netazs'''.}} | |
− | | | ||
− | '''Christiano cruenca isambe''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Sarucan ezqueroc''' | ||
− | '''trebar atianto nincor''' | ||
− | '''Atiantosca sinon boreba''' | ||
− | '''Atianto notro sianopuencica'''. | ||
− | '''Atiantosca | ||
− | ''' | ||
− | '''Atianto ianomboc''' | ||
− | '''Atianto sinon borba''' | ||
− | '''Amista | ||
− | '''trapopra: fiestaipo''' | ||
− | '''Atiantosca sinonborda''' | ||
− | '''Cruenctue netazs''' | ||
− | |||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 06:37 8 nov 2012
Manuscrito 2926 BPRM/fol 17r
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17
Los Mandamientos de la Ley de Dios.
|
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 17v |