De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 13: Línea 13:
 
|'''Atanxs''' = el talon.|'''Boqua''' = la pantorrilla.
 
|'''Atanxs''' = el talon.|'''Boqua''' = la pantorrilla.
 
|'''Chindacaca'''= el tobillo.|'''Chinda''' = el pie.
 
|'''Chindacaca'''= el tobillo.|'''Chinda''' = el pie.
|'''fincha''' = el codo.|'''Chindaguillil''' = el dedo, ó la vña del pìe.
+
|'''fincha''' = el codo.|'''Chindaguillil''' = el dedo, ó la vña del pìe.
 
|'''Gueuno''' = calad|'''Gueio''' = el dinero.
 
|'''Gueuno''' = calad|'''Gueio''' = el dinero.
 
|'''Nogueuno''' = nó lo defendais.|'''Gueiombe''' = el ōro.
 
|'''Nogueuno''' = nó lo defendais.|'''Gueiombe''' = el ōro.
Línea 21: Línea 21:
 
|apartó de ella, á la muger, ó concu-|'''Cati''' = el cuero.
 
|apartó de ella, á la muger, ó concu-|'''Cati''' = el cuero.
 
|bina.|'''Athõ''' = el soberado, y la Barbacoa.
 
|bina.|'''Athõ''' = el soberado, y la Barbacoa.
|'''tãcue''' &#61; (pronunciando el <u>tô</u>, con|'''Fifi''' &#61; pintado.
+
|'''tãcue''' &#61; (pronunciando el <u>''''''</u>, con|'''Fifi''' &#61; pintado.
 
|las narices) &#61; cortico.|'''Putans''' &#61; el sucio.
 
|las narices) &#61; cortico.|'''Putans''' &#61; el sucio.
 
|'''Iocue''' &#61; larguito.|'''Ens''' &#61; el piojo.
 
|'''Iocue''' &#61; larguito.|'''Ens''' &#61; el piojo.

Revisión actual del 12:56 18 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 4r

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

4
Ambam = el hombro. quatro palmos tiene.
Tinz = la rabadilla. Iucuete = la rodilla.
Ech cafi = la corba. Pil = la canilla.
Atanxs = el talon. Boqua = la pantorrilla.
Chindacaca= el tobillo. Chinda = el pie.
fincha = el codo. Chindaguillil = el dedo, ó la vña del pìe.
Gueuno = calad Gueio = el dinero.
Nogueuno = nó lo defendais. Gueiombe = el ōro.
Ixsindnas = el engañador, ó mormuron. Aununca eu, miyoteu dictete onen-
Azaz = dice vno quando tiene asco yocan = Entended bien, p.a q.e se os
v.g:a chai = azenoc = la dejó, ó se quede en la cabeza, ó en la memoria.
apartó de ella, á la muger, ó concu- Cati = el cuero.
bina. Athõ = el soberado, y la Barbacoa.
tãcue = (pronunciando el , con Fifi = pintado.
las narices) = cortico. Putans = el sucio.
Iocue = larguito. Ens = el piojo.
Ipinajha = echar á otro la culpa. Yoquipei = el consejo, y por eso signi-
Quipacqui = alcanzar corriendo. fica el sermon.
Inqui paz iuguet = voi detras de Vitoño = el maco.
vos, hablando con un hombre. Y con Nin = la pepa.
muger dirá = icha paz iuguet. Qui = la caña, y la Jagua.
Panz cosequipa ha mequi = ni aun Oze el aguacate
fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias