De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'imp<sup>o</sup>.' a 'imp.<sup>o</sup>')
Línea 10: Línea 10:
 
Preñada estar = '''muysca Ziecazone'''.<br>  
 
Preñada estar = '''muysca Ziecazone'''.<br>  
  
Prestar, no lo hay, sino prestado tomar = '''Zebtyusuca'''.<br>
+
Prestar, nolo hay, sino prestado tomar = '''Zebtyusuca'''.<br>
 
'''m boi zebtyusuca''', tomo prestada tu manta, ō tu, me<br>
 
'''m boi zebtyusuca''', tomo prestada tu manta, ō tu, me<br>
 
prestas tu manta. Puedese decir. '''mahaqueb tiusuca'''.<br>
 
prestas tu manta. Puedese decir. '''mahaqueb tiusuca'''.<br>
 
tomo prestado de ti, '''chaaque''', '''mi haque''', &c.<br>  
 
tomo prestado de ti, '''chaaque''', '''mi haque''', &c.<br>  
  
Prestada cosa, ''id est'', lo q.<sup>e</sup> me prestan = '''ityugo'''. ''l''. '''ityu'''.<br>
+
Prestada cosa, ''id est'', loq<sup>e</sup>. me prestan = '''ityugo'''. ''l''. '''ityu'''.<br>
 
lo que te prestan '''mtyugo''', &c.  
 
lo que te prestan '''mtyugo''', &c.  
  
Presto = '''Spquina'''. _ ''item'' '''toca cum verbis negativis'''.<br>
+
Presto = '''Spquina'''._ ''item'' '''toca''' ''cum verbis negativis''.<br>
 
''item'' = '''yecua'''. como. '''Yecuzehunga''', presto vendré.<br>
 
''item'' = '''yecua'''. como. '''Yecuzehunga''', presto vendré.<br>
''item''. '''c<u>u</u>a''' añadido al imp.<sup>o</sup> 1<sup>o</sup> y a la 1.<sup>a</sup> persona del 2<sup>o</sup>.<br>
+
''item''. '''c<u>u</u>a''' añadido al imp<sup>o</sup>. 1°. y ala 1<sup>a</sup>. persona del .<br>
  
Primero, ō primeram.<sup>te</sup>, ō de primero, ō la primera vez =<br>
+
Primero, ō primeram<sup>te</sup>. ō de primero, ō la primera vez =<br>
 
'''sasa''', ''l''. '''quyhyna'''. ''l''. '''sasuca'''. ''l''. '''Sasquyhyna'''.<br>  
 
'''sasa''', ''l''. '''quyhyna'''. ''l''. '''sasuca'''. ''l''. '''Sasquyhyna'''.<br>  
  
Línea 28: Línea 28:
  
 
Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ō de dos herma-<br>
 
Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ō de dos herma-<br>
nas, se llaman, ni mas ni menos q.<sup>e</sup> si fueran herma-<br>
+
nas, se llaman, ni mas ni menos q<sup>e</sup>. si fueran herma-<br>
 
nos. ʃ. '''guia''', '''ycuhuba'''. '''Nyquy yguahaza'''.<br>  
 
nos. ʃ. '''guia''', '''ycuhuba'''. '''Nyquy yguahaza'''.<br>  
  
Primos hermanos, el uno hijo de hermano, y el otro hi<br>
+
Primos hermanos, el uno hijo de hermano, yel otro hi<br>
 
jo de hermana, siendo ambos varones, se llama<br>
 
jo de hermana, siendo ambos varones, se llama<br>
respecto del otro = '''Vbso'''. Y si ambas son hembras<br>
+
respecto del otro = '''vbso'''. Ysi ambas son hembras<br>
se llaman la una ā la otra '''pabcha'''. y si el uno él<br>
+
se llaman la una ā la otra '''pabcha'''. ysi el uno és<br>
varon, y el otro hembra, el varon respecto de la hem-<br>
+
varon, y el otro hembra, el varon respecto dela hem-<br>
 
{{der|bra}}
 
{{der|bra}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:00 24 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 59v

fol 59r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 60r

Trascripción

Preñada hacerse = muysca Zieca Zasqua.

Preñada estar = muysca Ziecazone.

Prestar, nolo hay, sino prestado tomar = Zebtyusuca.
m boi zebtyusuca, tomo prestada tu manta, ō tu, me
prestas tu manta. Puedese decir. mahaqueb tiusuca.
tomo prestado de ti, chaaque, mi haque, &c.

Prestada cosa, id est, loqe. me prestan = ityugo. l. ityu.
lo que te prestan mtyugo, &c.

Presto = Spquina._ item toca cum verbis negativis.
item = yecua. como. Yecuzehunga, presto vendré.
item. cua añadido al impo. 1°. y ala 1a. persona del 2°.

Primero, ō primeramte. ō de primero, ō la primera vez =
sasa, l. quyhyna. l. sasuca. l. Sasquyhyna.

Primera cosa = saszona. l. quy hynzona.

Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ō de dos herma-
nas, se llaman, ni mas ni menos qe. si fueran herma-
nos. ʃ. guia, ycuhuba. Nyquy yguahaza.

Primos hermanos, el uno hijo de hermano, yel otro hi
jo de hermana, siendo ambos varones, se llama
respecto del otro = vbso. Ysi ambas son hembras
se llaman la una ā la otra pabcha. ysi el uno és
varon, y el otro hembra, el varon respecto dela hem-

bra
fol 59r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 60r

Referencias