(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 9r |siguiente = fol 10r |foto = |texto = Ahumarse. '''aiquensuca'''.<br> Ajuntar<strike>ilegible</strike><ref>En e...') |
m (Texto reemplaza - '.l.' a '. ''l''. ') |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
Ahumarse. '''aiquensuca'''.<br> | Ahumarse. '''aiquensuca'''.<br> | ||
− | Ajuntar<strike>ilegible</strike><ref>En el M.158 ayuntar.</ref>. '''hatan bquysqua'''.l. '''Ubaque btasqua'''.l.<br> | + | Ajuntar<strike>ilegible</strike><ref>En el M.158 ayuntar.</ref>. '''hatan bquysqua'''. ''l''. '''Ubaque btasqua'''. ''l''. <br> |
− | '''Ubaque bquysqua'''.l. '''atupquaque bgasqua'''.<br> | + | '''Ubaque bquysqua'''. ''l''. '''atupquaque bgasqua'''.<br> |
− | Ajuntarse<ref>En el M.158 aiuntarse.</ref>. '''hatan aquynsuca'''.l. '''atucaque chigas'''-<br> | + | Ajuntarse<ref>En el M.158 aiuntarse.</ref>. '''hatan aquynsuca'''. ''l''. '''atucaque chigas'''-<br> |
'''qua'''.<br> | '''qua'''.<br> | ||
Ajustar, igualar.'''atucaque'''<ref>En el M.158 '''atacac'''.</ref> '''bgasqua'''.<br> | Ajustar, igualar.'''atucaque'''<ref>En el M.158 '''atacac'''.</ref> '''bgasqua'''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
A la redonda. '''bosa'''.<br> | A la redonda. '''bosa'''.<br> | ||
A la vista, esto es, viéndolo. '''Zupqua fihistan''', '''nup'''-<br> | A la vista, esto es, viéndolo. '''Zupqua fihistan''', '''nup'''-<br> | ||
− | '''qua'''<ref>En el M.158 '''mupqua'''.</ref> '''fihistan'''<ref>Esta palabra no está en el M.158.</ref> vc.l. '''zubana''', '''mubana''' vc<br> | + | '''qua'''<ref>En el M.158 '''mupqua'''.</ref> '''fihistan'''<ref>Esta palabra no está en el M.158.</ref> vc. ''l''. '''zubana''', '''mubana''' vc<br> |
A la vista, esto es, aloque representa a la vista. '''Up'''-<br> | A la vista, esto es, aloque representa a la vista. '''Up'''-<br> | ||
'''quachieca'''. ami vista. '''zupqua chieca'''.<br> | '''quachieca'''. ami vista. '''zupqua chieca'''.<br> |
Revisión del 07:10 18 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción |
Ahumarse. aiquensuca. |
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ En el M.158 ayuntar.
- ↑ En el M.158 aiuntarse.
- ↑ En el M.158 atacac.
- ↑ En el M.158 biene.
- ↑ En el M.158 chahan.
- ↑ Hay un tachón arriba de la letra h.
- ↑ En el M.158 chahan.
- ↑ En el M.158 ecaz.
- ↑ La siguiente entrada está en el M.158 y no en el M.2922: Agradar a otro. Hoc cho bquysqua, esto es haçer.
- ↑ En el M.158 alargar.
- ↑ La segunda i está sobre la línea entre las letras b y c.
- ↑ Lo siguiente continúa en la misma entrada en el M.158 y no en el M.2922: aiachoques abxy
- ↑ La siguiente entrada está en el M.158 y no en el M.2922: Alargar, esto es, tirar acia acá. Sibsuhusqua.
- ↑ La siguiente entrada está en el M.158 y no en el M.2922: Alargar el tiempo o el plazo. Aibsuhusqua, sin embargo, tiene la misma equivalencia que la entrada anterior.
- ↑ En el M.158 mupqua.
- ↑ Esta palabra no está en el M.158.
- ↑ En el M.158 husa.