De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 14r |siguiente = fol 15r |foto = |texto = Andarse de borrachera en borrachera. '''bio hots'''-<br> '''que btiqye is...')
 
m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.')
Línea 12: Línea 12:
 
Anda tu hijo bellaco. '''Vmchuta''','''z''', '''achuenza ca'''.<br>  
 
Anda tu hijo bellaco. '''Vmchuta''','''z''', '''achuenza ca'''.<br>  
 
'''guens asyne'''.<br>
 
'''guens asyne'''.<br>
Anda triste. '''apuyquynzaque asyne'''.''l''. '''apuy'''-<br>
+
Anda triste. '''apuyquynzaque asyne'''. ''l''. '''apuy'''-<br>
 
'''quy''','''z''', '''asucan magueque asyne'''<ref>En el M.158 '''asucan apquyquyz magueca asyne'''.</ref>.<br>
 
'''quy''','''z''', '''asucan magueque asyne'''<ref>En el M.158 '''asucan apquyquyz magueca asyne'''.</ref>.<br>
 
Andarse por esas tierras. '''quycas isyne'''.<br>
 
Andarse por esas tierras. '''quycas isyne'''.<br>
Andarse por las calles. '''izes asyne'''.''l''. '''izechiche'''<ref>La e aparece sobre la línea entre la z y c.</ref> '''asyne'''.<br>
+
Andarse por las calles. '''izes asyne'''. ''l''. '''izechiche'''<ref>La e aparece sobre la línea entre la z y c.</ref> '''asyne'''.<br>
Andarse por las labranzas. '''tas'''<ref>En el M.158 '''tas asyne'''.</ref>.''l''. '''tachichi asyne'''.<br>
+
Andarse por las labranzas. '''tas'''<ref>En el M.158 '''tas asyne'''.</ref>. ''l''. '''tachichi asyne'''.<br>
 
Anda por el campo<ref>En el M.158: anda por el campo o en el campo.</ref>. '''muyquys asyne'''.<br>
 
Anda por el campo<ref>En el M.158: anda por el campo o en el campo.</ref>. '''muyquys asyne'''.<br>
 
Anda en pie. '''cus asyne'''.<br>
 
Anda en pie. '''cus asyne'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Anda vestido. '''Chinque azons asyne'''. ''idest'', anda<br>
 
Anda vestido. '''Chinque azons asyne'''. ''idest'', anda<br>
 
con camiseta<ref>(Anda con camiseta)no está en el M.158.</ref><br>
 
con camiseta<ref>(Anda con camiseta)no está en el M.158.</ref><br>
Angosta cosa. '''afihistaza'''.''l''. '''afihista magueza'''<ref>En el M.158 sólo '''magueza'''.</ref><br>
+
Angosta cosa. '''afihistaza'''. ''l''. '''afihista magueza'''<ref>En el M.158 sólo '''magueza'''.</ref><br>
 
Angosto por dedentro. '''atyeza'''.<br>
 
Angosto por dedentro. '''atyeza'''.<br>
Anochecer. '''achysquynsuca'''.''l''. '''azinansuca'''.<br>
+
Anochecer. '''achysquynsuca'''. ''l''. '''azinansuca'''.<br>
Anochecer de el todo. '''azacansuca'''.''l''. '''aum zan'''-<br>
+
Anochecer de el todo. '''azacansuca'''. ''l''. '''aum zan'''-<br>
 
'''suca'''. anocheciome. '''Chahas azacane'''.<br>
 
'''suca'''. anocheciome. '''Chahas azacane'''.<br>
 
Anoche, a prima noche. '''Zasca'''.<br>
 
Anoche, a prima noche. '''Zasca'''.<br>
Línea 33: Línea 33:
 
Anoche, toda la noche. '''Zahasyzasyuca'''<ref>En el M. 158 '''zahasyzasuca'''.</ref>.<br>
 
Anoche, toda la noche. '''Zahasyzasyuca'''<ref>En el M. 158 '''zahasyzasuca'''.</ref>.<br>
 
Animoso. '''atyhyba cuhuma gue'''.<br>
 
Animoso. '''atyhyba cuhuma gue'''.<br>
Animar a otro. '''atyhyba bcuhumysuca'''<ref>En el M.158 '''Apquyquy bcuhumysuca'''.  </ref>.''l''. '''a'''-<br>
+
Animar a otro. '''atyhyba bcuhumysuca'''<ref>En el M.158 '''Apquyquy bcuhumysuca'''.  </ref>. ''l''. '''a'''-<br>
 
'''puyquy cuhumaque bgasqua'''.
 
'''puyquy cuhumaque bgasqua'''.
  

Revisión del 15:01 17 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 14v

fol 14r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15r

Trascripción

Andarse de borrachera en borrachera. bio hots-
que btiqye isyne[1]
Andarse de casa en casa. Gue ata[2] gue ataques
apqua sie[3] asyne.
Anda tu hijo bellaco. Vmchuta,z, achuenza ca.
guens asyne.
Anda triste. apuyquynzaque asyne. l. apuy-
quy,z, asucan magueque asyne[4] .
Andarse por esas tierras. quycas isyne.
Andarse por las calles. izes asyne. l. izechiche[5] asyne.
Andarse por las labranzas. tas[6] . l. tachichi asyne.
Anda por el campo[7] . muyquys asyne.
Anda en pie. cus asyne.
Anda acaballo. hycabai gyca asyne.
Anda a pie. aqui hichoque asyne.
Anda desnudo. chuhisque asyne.
Anda vestido. Chinque azons asyne. idest, anda
con camiseta[8]
Angosta cosa. afihistaza. l. afihista magueza[9]
Angosto por dedentro. atyeza.
Anochecer. achysquynsuca. l. azinansuca.
Anochecer de el todo. azacansuca. l. aum zan-
suca. anocheciome. Chahas azacane.
Anoche, a prima noche. Zasca.
Anoche, hablando absolutam.te. Zahasa.
Anoche, toda la noche. Zahasyzasyuca[10] .
Animoso. atyhyba cuhuma gue.
Animar a otro. atyhyba bcuhumysuca[11] . l. a-
puyquy cuhumaque bgasqua.

fol 14r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15r

Referencias

  1. En el M.158 bihotec bihotec isyne.
  2. En el M.158 ate.
  3. En el M.158 sic
  4. En el M.158 asucan apquyquyz magueca asyne.
  5. La e aparece sobre la línea entre la z y c.
  6. En el M.158 tas asyne.
  7. En el M.158: anda por el campo o en el campo.
  8. (Anda con camiseta)no está en el M.158.
  9. En el M.158 sólo magueza.
  10. En el M. 158 zahasyzasuca.
  11. En el M.158 Apquyquy bcuhumysuca.