(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 15v |siguiente = fol 16v |foto = |texto = Aora ya nose huirá. '''fan aianzinga'''. de suerte, q<sup>e</sup><br> a...') |
m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.') |
||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Aora hace dos<ref>En el M.158 un año</ref> años que mataron ami Padre. '''hysy'''<br> | Aora hace dos<ref>En el M.158 un año</ref> años que mataron ami Padre. '''hysy'''<br> | ||
'''zocamata''','''z''', '''aquyn'''. '''zepaba''','''z''', '''angu'''.<br> | '''zocamata''','''z''', '''aquyn'''. '''zepaba''','''z''', '''angu'''.<br> | ||
− | A otra parte. '''Vehasa'''.''l''. '''ychyca'''.<br> | + | A otra parte. '''Vehasa'''. ''l''. '''ychyca'''.<br> |
A otravez que hagas esto, te azotarán. '''fa amuy'''<br> | A otravez que hagas esto, te azotarán. '''fa amuy'''<br> | ||
'''iaca yspqua vmquyn manguy tynynga'''.<br> | '''iaca yspqua vmquyn manguy tynynga'''.<br> |
Revisión del 15:01 17 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16r
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16v |
Trascripción |
Aora ya nose huirá. fan aianzinga. de suerte, qe |
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16v |
Referencias
- ↑ Esta especificación no aparece en el M.158
- ↑ En el M.158 sigue: aora dos años, pero no está ni la frase, ni la entrada siguiente pues en el M.2922 aora dos años aparece como otra entrada.
- ↑ Aparece una sílaba añadida sobre la línea entre las letras u y g. Quien hizo la adición tuvo en cuenta que fue un error omitir la sílaba, quedaría,con la adición sulugar.
- ↑ En M.158 chietana.
- ↑ (y años) no está en el M.158
- ↑ En el M.158, en lugar de decir alas diez alas onze, dice la vna, a las dos.
- ↑ En el M.158 se agrega zocammuyhycan quaresmaca.
- ↑ En el M.158 un año
- ↑ En el M.158 Yc zmuyusuca
- ↑ En M.158 Apareçer
- ↑ Esto sigue en el M.158 myban abtasqua; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión..