De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|5}}
 
{{der|5}}
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Jahá, chanca enca'''.<br>
+
|'''Jahá, chanca enca'''.|Si tengo marido.
'''Chigua cancaqué'''?<br>
+
|'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos?
'''Biscicuhini'''?<br>
+
|'''Biscicuhini'''?|Quantos son?
'''Nszajini'''?<br>
+
|'''Nszajini'''?|Donde estan?
'''Chinta'''.<br>
+
|'''Chinta'''.|Allá.
'''Sajaconi'''?<br>
+
|'''Sajaconi'''?|Por donde?
'''Chinicu'''.<br>
+
|'''Chinicú'''.|Por alli.
'''Ringa rini queazifsr'''-<br>
+
|'''Ringa rini queazifsrraju quisciya'''.|Yo vine aqui a enfadarlos.
'''raju quisciya'''.<br>
+
|'''Ninga januzira guanca'''.|Yo no te pido harto.
'''Ninga januzira guanca'''.<br>
+
|'''Chiguana zeani guabi'''.|Poquito, digo.
'''Chiguana zeani guabi'''.<br>
+
|'''Bizazini'''?|Que tanto?
'''Bizefazini'''?<br>
+
|'''Szcanje aguni guabi'''.|Un poquito.
'''Choya Xazé'''.<br>
+
|'''Bizejazini'''?|Para que?
'''Nintihi'''.<br>
+
|'''Choyaxazé'''.|Para comer.
'''Szajani'''?<br>
+
|'''Nintihi'''.|Se ahogó.
'''Coayara rini'''.<br>
+
|'''Szajani'''?|Donde?
'''Bujiza andagu'''.<br>
+
|'''Coayara rini'''.|Sientate aquí.
'''Nunquiza varayuela'''.<br>
+
|'''Bujiza andagu'''.|Anda presto
'''Nunquiza nunszuela'''.<br>
+
|'''Nunquiza varayuea'''.|Mira el conexo.
'''Ricara jifihe'''.<br>
+
|'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe.
'''Rajiza rihizi'''.<br>
+
|'''Ricara jifihe'''.|A vos te llama
 
+
|'''Rajiza rihizi'''.|lleva á este
|
 
Si tengo marido.<br>
 
Teneis hijos?<br>
 
Quantos son?<br>
 
Donde estan?<br>
 
Allá.<br>
 
Por donde?<br>
 
Por alli.<br>
 
Yo vine aqui a enfadarlos.<br>
 
Yo no te pido harto.<br>
 
Poquito, digo.<br>
 
Que tanto?<br>
 
Un poquito.<br>
 
Para que?<br>
 
Para comer.<br>
 
Se ahogó.<br>
 
Donde?<br>
 
Sientate aquí.<br>
 
anda presto<br>
 
Mira el conejo.<br>
 
Mira el pexe.<br>
 
a vos llama<br>
 
 
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 02:50 26 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5
Jahá, chanca enca. Si tengo marido.
Chigua cancaqué? Teneis hijos?
Biscicuhini? Quantos son?
Nszajini? Donde estan?
Chinta. Allá.
Sajaconi? Por donde?
Chinicú. Por alli.
Ringa rini queazifsrraju quisciya. Yo vine aqui a enfadarlos.
Ninga januzira guanca. Yo no te pido harto.
Chiguana zeani guabi. Poquito, digo.
Bizazini? Que tanto?
Szcanje aguni guabi. Un poquito.
Bizejazini? Para que?
Choyaxazé. Para comer.
Nintihi. Se ahogó.
Szajani? Donde?
Coayara rini. Sientate aquí.
Bujiza andagu. Anda presto
Nunquiza varayuea. Mira el conexo.
Nunquiza nunszueja. Mira el pexe.
Ricara jifihe. A vos te llama
Rajiza rihizi. lleva á este
fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias